埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3307|回复: 3

ZT:送给喜欢高雅文学的人行明镜同志

[复制链接]
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-8-10 22:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
竹枝词 刘禹锡7 A# v% J0 B/ l5 y+ D
The Bamboo Poem 9 s3 H% n/ h; Y" j
Liu Yuxi + m% }7 T9 z; U( O6 ^$ ]

5 w+ k! ?8 Z1 |; }: o" u3 Q! l
. a3 I0 v8 a0 F1 A' G) k杨柳青青江水平,, Z5 ]! q+ \! [8 h* Y. s5 N
The willows green, the water even.
; s( @1 @( ~* |6 s/ L
- [' ?1 F) I/ N4 S1 x5 g8 @# W: E) V4 G0 r* |) J
闻郎江上唱歌声.
0 ]# ?2 Y: O0 H! J$ n/ yThe song he's singing, with the river flowing.4 D  t' c& Q7 w1 C* |
0 v# D8 A5 A4 I& w
6 W& Y$ o2 ~* X; w! a
东边日出西边雨,* c' t: ^" R+ p+ F1 j; i( g3 z
The east side sunny, the west side showery. 4 K4 ~6 p& B3 y2 d

+ W, s% O! T/ W) N3 T) ^  k) `
+ d) f7 e" W. @, W5 I! L道是无晴还有晴.
) O+ i  [% @& ?5 jJust like the weather, his love towards her " {) A+ c: {) J$ N
Clear or not, hard to find out.
* l; f2 F$ f( ^9 h9 f5 k3 ^4 Q
* t* }# E9 b- `+ f+ J& G) L*“晴” 字最难翻,是“晴”还是"情",clear 可作天气之晴朗,亦可作感情之清楚
鲜花(657) 鸡蛋(3)
发表于 2010-8-11 14:52 | 显示全部楼层
也许英语的水平实在太差了,虽然意思理解,感觉不到像中文诗中的那种意境!!
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-11 19:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 人行明镜中 于 2010-8-11 20:26 编辑 * z) K4 Q* q* a5 c& C5 j
竹枝词 刘禹锡
  _' r$ ^/ w* ^/ I% R8 xThe Bamboo Poem 3 D( ~7 X- X7 {1 q
Liu Yuxi
% x( _2 c6 |8 _9 E0 ]# Y3 A+ a- z0 A5 E
: L# n1 ?5 Q/ P: \' l2 W
杨柳青青江水平,/ X4 Q0 u' i/ z* u5 X
The willows green, the water even.
6 ~! m6 _1 R* R
' K: {1 Y& V8 l: G, R) I1 |, u8 l' B5 A6 f, ~+ {7 B2 p/ t
闻郎江上唱歌声.
7 C3 e4 f# `8 PThe song he's singing, with the river flowing.
; x" R# v* @- f9 K! |4 v" b, {3 ~# A. F: U7 M# I
2 x% ], ~8 f8 o$ A7 a8 J7 @5 U
东边日出西边雨,
6 b6 f+ B8 K: F/ RThe east ...3 X; X% K2 c! O8 ^0 J, [" u( Q
suvescape 发表于 2010-8-10 23:33
( B5 ]% F7 d, O( l& q' E

, g- I1 D. L4 h; m5 R. ?9 m) X6 e诗是最难译的,可意会不可言传。
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-12 19:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-19 21:50 , Processed in 0.138159 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表