 鲜花( 345)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 人行明镜中 于 2010-8-11 20:26 编辑 * z) K4 Q* q* a5 c& C5 j
竹枝词 刘禹锡
_' r$ ^/ w* ^/ I% R8 xThe Bamboo Poem 3 D( ~7 X- X7 {1 q
Liu Yuxi
% x( _2 c6 |8 _9 E0 ]# Y3 A+ a- z0 A5 E
: L# n1 ?5 Q/ P: \' l2 W
杨柳青青江水平,/ X4 Q0 u' i/ z* u5 X
The willows green, the water even.
6 ~! m6 _1 R* R
' K: {1 Y& V8 l: G, R) I1 |, u8 l' B5 A6 f, ~+ {7 B2 p/ t
闻郎江上唱歌声.
7 C3 e4 f# `8 PThe song he's singing, with the river flowing.
; x" R# v* @- f9 K! |4 v" b, {3 ~# A. F: U7 M# I
2 x% ], ~8 f8 o$ A7 a8 J7 @5 U
东边日出西边雨,
6 b6 f+ B8 K: F/ RThe east ...3 X; X% K2 c! O8 ^0 J, [" u( Q
suvescape 发表于 2010-8-10 23:33  ( B5 ]% F7 d, O( l& q' E
, g- I1 D. L4 h; m5 R. ?9 m) X6 e诗是最难译的,可意会不可言传。 |
|