 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
看看耶和华/耶稣干的这些事情吧:/ f$ G4 {5 s1 J$ ^, X
4 l7 U- y7 _$ G, k+ h5 G
/ C) Q* v7 j7 I4 f“圣经”选读:耶和华***使***人们吃自己儿女的肉!!!
7 Y6 p( j# q( _# S6 ]* [/ n! P: Z) C/ @$ D& |' q
耶利米书5 N3 `6 L+ L B
19:9 我必使他们在围困窘迫之中,就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候,各' F% B1 z2 M) P9 I: }
人吃自己儿女的肉和朋友的肉。
: G" M6 |: [3 `5 ` I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they 6 R, L# k. N& c' P4 d1 c$ S7 }* D
will eat one another's flesh during the stress of the siege imposed on / p5 N4 r T% L
them by the enemies who seek their lives.'/ s% `$ m% `9 y+ g- k) n
! x/ e8 X7 g) `
中文:“我必使......各人吃自己儿女的肉和朋友的肉。”8 L7 @5 [4 N8 y: [1 c' p2 C3 z2 C+ N
英文:“I will make them eat the flesh of their sons and daughters”
" g( a" s" W, k! u9 Z' B( `- H) K/ m+ B+ J
中英文的“圣经”都十分清楚明白,耶和华***使***人们吃自己儿女的肉!就算人们有9 C! y( C( g. Y
“罪”好了,什么样的“罪”应该用“使犯罪的人吃自己儿女的肉”来作为惩罚呢?
7 {6 ]; P9 W* A1 V" N7 Z( v3 I/ {$ I% ^" [9 o/ T
5 v3 c4 D' L7 w7 {, a" C1 E$ ]3 ~+ [ l9 G. \3 c9 d, M
撒母耳记上2 s7 u! l7 |6 ^9 r
15:2 万军之耶和华如此说,以色列人出埃及的时候,在路上亚玛力人怎样待他们,怎+ v& C& I3 y V$ w+ O/ q
样抵挡他们,我都没忘。, w$ I; w3 ~8 b. ?# V" W
15:3 现在你要去击打亚玛力人,灭尽他们所有的,不可怜惜他们,将男女,孩童,吃% n9 ]* G+ B7 ~8 w
奶的,并牛,羊,骆驼,和驴尽行杀死。
8 r; o3 M( |/ R" a5 r' Y
3 G A3 J9 b& v接下来的是有些戏剧性:扫罗遵照耶和华的命令,“用刀杀尽亚玛力的众民”,但是扫
. J* n+ V Y( X6 `罗却贪财,舍不得把亚玛力的牛啊羊啊全都杀死:
% s5 i; }. F1 e( Y2 y" |4 J0 r/ u6 `% @ K* s
撒母耳记上15:9 扫罗和百姓却怜惜亚甲,也爱惜上好的牛,羊,牛犊,羊羔,并一切% J# F. E" d/ H( A( C3 C
美物,不肯灭绝。凡下贱瘦弱的,尽都杀了。
+ ~: H* P. g8 i* x6 z4 w7 F) l2 n9 V0 a9 {# L, A
于是,耶和华不高兴了:
$ F9 t, p6 k, m$ o7 w$ i g+ Q1 W" D7 Y) u2 c; B: y8 l' m
15:10 耶和华的话临到撒母耳说,
* N$ N% i# |5 z0 |) ^* ]5 y15:11 我立扫罗为王,我后悔了。因为他转去不跟从我,不遵守我的命令。撒母耳便
! t1 D/ R/ |# i0 B6 F; v7 C" z F4 R甚忧愁,终夜哀求耶和华。* a2 z7 d8 w% g3 B
4 s2 Z- ^4 w! P4 U* c/ Z6 e ^( o
耶和华命令扫罗杀死亚玛力所有的“男女,孩童,吃奶的”。显然,这是连吃奶的婴儿- }5 g6 k( x: W* V" s
一起杀。
* _5 ^1 ]+ K: M7 i6 l; a1 \1 z* l3 u A/ B( y
9 ~" s0 c; q2 g. ?/ @6 Y$ k
( J( |/ H5 ~8 M, W申命记
3 N5 Y7 M" L1 [9 |1 {3 a32:19 耶和华看见他的儿女惹动他,就厌恶他们,- R2 i |- ~" d2 M/ E
32:20 说,我要向他们掩面,看他们的结局如何。他们本是极乖僻的族类,心中无诚实
- x' U7 E+ O5 J, e G的儿女。
; y( \: U; {! J' j) X32:21 他们以那不算为神的触动我的愤恨,以虚无的神惹了我的怒气。我也要以那不成
+ J1 h3 b# X, [4 f子民的触动他们的愤恨,以愚昧的国民惹了他们的怒气。
; g7 K* S5 |% G8 o# i32:22 因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都焚烧,山的根
; D. x4 ]5 r$ e% P+ }, y8 s% q基也烧着2 F9 w$ B2 Z; N5 t9 B. ]( z
了。& Q( A2 V7 q3 N2 ] B% H
32:23 我要将祸患堆在他们身上,把我的箭向他们射尽。( N+ @' m+ J* R0 L8 s
32:24 他们必因饥饿消瘦,被炎热苦毒吞灭。我要打发野兽用牙齿咬他们,并土中腹行
- j1 N! Q; |" R% h( h* l. m的,用毒气害他们。, B9 l% Y, _# a* S2 n
32:25 外头有刀剑,内室有惊恐,使人丧亡,使少男,童女,吃奶的,白发的,尽都灭1 O M, `$ S F5 m2 A% J4 W5 J: w
绝。
+ k4 V% ?. E0 t9 D+ G
6 i+ z0 K& G3 m4 ]大家看看,惹恼了基督徒们“慈爱的天父”耶和华/耶稣是什么下场?“使少男,童女, F( g2 R" z0 y# c2 Z8 j" `
,吃奶的,白发的,尽都灭绝”!0 j" R% ~' q1 t% B7 D
" R C- \: x' J4 s
) r; n; \' l" n! T a( s! `$ X9 L& d/ E( s
申命记2:31 耶和华对我说,从此起首,我要将西宏和他的地交给你。你要得他的地为9 r. \6 B9 V; x3 d
业。* O. o+ H6 l0 K: h0 t0 e% z! `/ n
32 那时,西宏和他的众民出来攻击我们,在雅杂与我们交战。
D- J4 w4 Z! J; c ^4 |$ q. q) Y33 耶和华我们的神将他交给我们,我们就把他和他的儿子,并他的众民,都击杀了。
5 Z: }$ }& a; c& y8 l5 Q# N" s0 I34 我们夺了他的一切城邑,将有人烟的各城,连女人带孩子,尽都毁灭,没有留下一
! }& ?" q$ j8 ?4 d$ c个。
" h5 C1 |1 E7 v% a' y- s35 惟有牲畜和所夺的各城,并其中的财物,都取为自己的掠物。$ f3 b- W& B4 T- |
% Y+ d1 t3 k1 s; _4 c% x! E9 y2 f
“连女人带孩子,尽都毁灭,没有留下一个”!!!
* |$ b+ y' I. V+ A
1 d9 G% ?: T7 d" D) g' h4 w; t5 Y' u% N5 _ ~% o- X# q2 m
( M5 N9 r- I" I7 b, V$ p
申命记3:2 耶和华对我说,不要怕他。因我已将他和他的众民,并他的地,都交在你
* a7 E# ?$ I& N9 V手中。你要待他像从前待住希实本的亚摩利王西宏一样。6 E3 o: i, e/ H5 _. e
3 于是耶和华我们的神也将巴珊王噩和他的众民都交在我们手中。我们杀了他们,没有* F/ X0 h# D1 Y. u; J6 X7 |/ D
留下一个。+ d4 t/ f4 U" p9 U Y4 L) |
4 那时,我们夺了他所有的城,共有六十座,没有一座城不被我们所夺。这为亚珥歌伯
# s( n6 B! @6 C/ l& h6 A的全境,就是巴珊地噩王的国。
1 s: v) @9 L4 p& G5 i: o! B% D5 这些城都有坚固的高墙,有门有闩。此外还有许多无城墙的乡村。% T7 r# f- W* Y7 d, |0 ?- N& N* O
6 我们将这些都毁灭了,像从前待希实本王西宏一样,把有人烟的各城,连女人带孩子; D& u. X$ ]& S0 u
,尽都毁灭。# ]4 O7 \9 y) D6 k' M5 T3 P0 W7 Y
7 惟有一切牲畜和城中的财物都取为自己的掠物。$ k V! M: ?+ R
5 Y7 D2 E8 o: F60座城!!!“连女人带孩子,尽都毁灭”! |
|