9 k# K. |. F0 t& R' C" g* r9 [M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. 3 w1 U+ \" B' d3 y 9 y8 R U7 x$ `: r- W i: @0 UL: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? 3 R9 Q# y$ R) z+ ?/ y/ I7 j/ P a& ~1 ]* V9 S* F- Z& ^
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.) c7 u0 b+ F, s# l y" x+ P
# ~$ X) q2 X% b7 j9 f2 a+ c
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? 4 t8 N2 m k, C S; N# w4 P8 N! i2 J" W$ a7 h
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. : a4 c7 I' y" V- V9 u. } 0 s% D( P3 T2 w" E7 c% W* qL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。6 s. v& `- U& \. f- [9 [
: B: Y% {* y2 `% F5 e/ B; gM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. - r* O4 T7 V/ [9 o# i: a* U W' E/ A8 r' \
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy.; N, m( V/ M- B0 Z
- b" ?. W: N6 F* \& E5 e
M: That's right.1 j7 [) C7 t* `0 s1 p1 d
# P+ X- Q: e# z5 B% o4 u9 `
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?5 M- C& J9 ^! O0 t% x
! T6 E8 R3 ?) i' e P
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. 1 h2 r& W5 q% A: h 8 u4 G% e4 a& X0 {' fL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! 6 ~! B4 X+ O5 n4 ?$ V% y# F - g) X2 M+ A! n* M0 Y: i7 HM: You really have to be careful whenever you smell something fishy. 2 ^0 U6 V* q* T& P5 K+ f3 `9 V1 y' `. G% W8 O7 g2 U& }8 C
( Michael和李华在飞机场)' W( T H6 ~1 f) k+ e7 w7 v' h
; s/ D5 [6 t8 p+ N- q# w& P# uL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 9 s: ?1 A* v {4 K1 J0 {3 Q2 X7 Y! @* l( F9 [
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.5 Q* S# |3 ^4 u D
2 f8 Z- g3 F+ _; G% x# I; oL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? : z. ]( X8 I" u* j& E; S 0 R+ E5 X0 g) P% p/ NM: Yes, it means we were really fortunate. " d9 s, ^* j/ H5 E. U- H ! S# ~7 V6 A0 m/ I9 sL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?1 v1 ~( b! h* L
8 x# G) H3 o8 `
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.* O; R' ?+ s& e
( C; [2 p/ H$ F
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。: I; k6 t6 X& s8 H7 i# N
/ S! y8 F3 f+ \. F: R* k0 a/ YM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. 2 g3 `5 s6 X {8 s+ C' R% v! b( c5 ]& g3 N( }* B) E
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 ( N" W% ` R" ]" J9 Q$ i' o2 _% K) Y# n2 h1 |3 s8 g( X
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?, E$ E: i7 L8 x" B0 ?( f
0 S9 q0 _) u- K7 D
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.1 z9 Y! I* t8 a
8 P! W: f+ Q' f6 ?9 oL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? / W6 @0 c! N+ J+ M' f% e) @( b8 p- }0 E' Q. _0 x
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.5 W; L R+ L+ [* {* w6 O2 z" _
/ P9 I3 {2 q/ l& F
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。( ]/ R- M+ a; g& y9 Q
( u3 S9 S: |- K& L
Audio as following: - o6 y1 P9 w! e/ m- I. \