Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 # S! @, Q1 f) F- R+ ?* G6 F1 ^% p * B4 R" x& ]) |# t% b, A. cL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。5 I% C( K& N! m! K9 d4 l1 L- G
2 r3 v& j. ^' b" V( Q+ p/ g6 a$ m/ m
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. # ^1 V" j+ ]. r% r / g) O: r# Q) u+ d- |L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?* U& J# c/ K4 o9 a) H3 z& N' ^
& z) m8 T/ R/ P6 j* d$ A
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. h7 n; V j9 D" y" S
( |: A! { A- y( @8 Q$ ^/ BL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?$ v7 f. Y$ A8 f3 z( P' h) h6 Z
$ X6 U/ q- ~, b) x5 v- VM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.% K8 C) N4 c6 j
+ s2 m. L' T1 BL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 y& p( C( E8 V & z/ j# `& d6 O: R8 E- QM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. - p8 \. G: N, C $ \% w- \3 z) A2 }5 E6 q" JL: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy.# S/ u4 H7 U. F4 n. |
& U; Y! {1 u; u3 H: T4 g
M: That's right. / p' f% B3 F; j5 b& S4 ?) s- i5 O& z* w4 s* Y
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?1 L1 N/ J; J1 |: U: E& N
5 D! i0 i" _( B) S# G# yM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. M/ [! F$ \3 z1 \ P2 w: e" ]6 O/ J% g7 F' U( u; e9 P
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! ' M8 m. U/ y1 B! @9 Q$ u) h9 ~& X- \$ f
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.$ o5 P5 M# {0 k) {
$ j l- Z% c' h2 M @# M; _( Michael和李华在飞机场) , `/ a: ?' ~# o2 O* o/ x" w3 b* J5 ]& T T u" k# h
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 7 h' ]7 s9 a& ~ 8 _. h* P; x* u% WM: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. ; }+ F$ W1 `& {! f: ~ ( h7 Z' K+ L# l7 LL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?% r6 _0 C8 z$ a" G6 [, F4 V: O. ~
$ g {4 _: c9 S; x# }! o8 T
M: Yes, it means we were really fortunate. n$ e; S! X/ t' l1 b3 {9 l l0 C9 L9 A9 I, B. i6 e3 y
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?- z0 J" ]9 U7 ]2 G J( Z
6 ~$ Y9 V8 v: {. c- p% U- f
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. 7 M+ D5 G# x H. m l3 @8 E! ` a+ m' t1 z
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。( a) Q' s$ Z/ B
4 v, x% l W8 d- N. ?6 d, a- O
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. 1 R' C' H+ U! K* S0 X. U2 Q) O: U/ `" r" L3 D, [+ l
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 R$ A! q8 X) s' u9 T+ A, ?# O2 }- P i8 T
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?; _* m) b# a6 O- d
0 B; Q+ R8 B8 ^
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. . B; ]% X; Z* b! y$ ~6 N. x2 ^$ K( I, p5 X9 K4 n
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? % X6 F& l. b) h) ]8 \ 7 k5 P, y, T) h# wM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. o& Y4 d- i9 k4 M. h, }
: L: |7 Z0 J5 r8 E' s李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 " q" M6 A. z/ S" ? 9 j" `+ t! d4 _2 V) r( F2 f1 ]Audio as following:/ S N: E1 G4 A