Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 x* y% K) Y5 U" e 3 B5 j9 e2 e A- }/ g$ G9 GL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 7 j( [; }; }9 S( ]1 N! D K) L+ n9 B; w
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.1 R J5 v4 |$ p0 v
( j6 b* n6 t9 ?' r% ^6 Q+ { E
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?. N$ [3 c; _7 G- D" S+ \4 @: f" @
6 \/ ?# {" Y J& d4 P' Y# `: ]' T6 w8 AM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. % \& Y4 C/ o9 a; h2 N 3 }7 Z3 {6 E' N7 J1 h9 EL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? / q! z5 l: P: r- ^# A9 r- G2 F3 ~; i! b- ]
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.1 J4 V8 R3 y8 s$ W* ?
2 b( A# ]& O2 A4 g) X4 J4 _% T
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 " g) D5 r1 @" R# I+ {! L! ^ W \2 N% d, q! Z5 ~6 xM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. 9 }: L7 |: f- Q9 G5 ]5 B1 ^' ?3 G/ b4 W) Q% l- ~. @( @% Y
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. - k0 v: a; @* E, G5 | H9 O* D0 O6 O5 [1 W2 s* \% h5 o9 X+ P8 |: C
M: That's right.7 ^1 ~: V1 `* y2 h; w7 h# Q
" k, ?. S) Q# n/ t, x4 Z+ \
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? ) \/ r! D& D" m, R3 X $ J; k. Q/ u3 M7 ^* O; Z( ]M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.* G- u% S' O4 c- H5 M& N
( |7 V: A: r2 C9 r8 o0 r& d
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! - [; A1 H2 T7 k 2 Y* Q' J3 I7 w9 c' ZM: You really have to be careful whenever you smell something fishy.$ c4 `0 X8 [+ v5 `# x) |- f+ y
6 G" H8 f- ^' C
( Michael和李华在飞机场)1 n% S5 d) o1 X4 u" x
4 N: l/ n2 ]( |+ _L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 " f2 Q; N9 o0 e4 m* R+ f5 p F. U2 v) |+ ]! z7 i M$ u8 c
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. ) L$ h( V/ A: c8 a0 n6 n : N4 ], G* H+ `L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? 3 F3 W# X8 v9 W$ R5 ] ' U& {5 z' B0 S& OM: Yes, it means we were really fortunate. ' R: `! S6 \. y, a7 c+ Z& t3 ~" [* f! ~0 p5 i
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? + n" P! G, x& U8 C5 M2 ?# o" a ' R; `! t# V1 w+ ?% zM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.4 A$ X, {2 Q8 z2 K- T8 l6 z
# x5 Q( \7 V7 t4 T% g! d
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 % Y1 V( [' w; Q' U) ?; D; H5 _9 G- O/ ?3 u6 Q0 s+ t7 _
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. , w" _, M8 e8 f4 y2 W7 O 2 y. }- H* ?1 s. BL: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 : j, [" y% L) n, Z4 U! f# P% G; `" m. ~1 @( p
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? 7 {4 I! L1 B: T# i& {/ ~, T% v; s& X, a6 @, J
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. / ]4 h2 t5 m; u+ X5 |2 e: G3 q # \3 }: Y$ e* B. IL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? 1 R6 }- P. w/ {) g! M8 F" ^( J# d) D' t6 J# V% _1 C* U- E' ]
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.8 G, P8 l# W. U2 {! w
! B8 I& S. Q7 I* l2 F8 ?7 J李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 % A0 R! R3 f$ e. A( M + _: f( W: g- \# N2 v) g1 t5 aAudio as following:; @3 n6 A5 u8 {+ M J$ J3 J