Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 $ a$ t0 f3 L" M6 h8 b+ [0 Y- ^4 S3 |* Q( a5 y- H7 K) G# m/ i
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 6 c, k- G/ g- Z1 S : p0 _. K3 s. Y4 SM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. / h, [% i' ?& G6 X6 g2 t. ]) L/ A' G# `
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?+ d% K! X' d8 f7 T! d9 q2 _7 `
: x9 j T2 H- I( m" e
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on., F7 P' U& l$ C: F4 s( Q6 ] b/ [! \' r
3 n6 Z, ~; z2 k" w( f- B5 J* j" P0 aL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? ' M% b9 ^9 O, p5 q! l" n# f/ u9 w" E & n% p& ~+ \4 b7 f" M) o- QM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.7 ` g% L- ]# D* V" {
% ` r P4 L7 A& l% F3 W8 |) iL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 2 J5 M( _% W# O2 f; b4 a; Q" Z$ x' g! J7 J( E; R3 A
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. - a2 b- h8 V: }) c 2 ?7 m1 b$ B" F3 r8 @9 yL: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. ' t& l" t/ V. T& {6 f5 ~3 a # D- g( v/ x3 z" cM: That's right.( C$ {7 G; F/ Z% o' @% B* Z1 H
4 V3 u# u+ G, E& QL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?) |$ s' N) u; j6 O' j
& \8 J$ S" G0 ~
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.! g+ W7 h1 y7 K- v1 L! B
. @) M# I2 G! T7 |( \/ w# @L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! ; i( F* D$ Y+ r8 G5 N0 y 9 M n& B" Q+ A' |M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.+ j& ]' n! _4 a% j6 d, ], D [
) L& [% s& d/ Y- @M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.9 T: Y) D4 C+ }
1 z6 @/ X0 D4 n- [9 KL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? 8 m5 \# [4 V0 d/ p W' w + { H" C% j: l7 w( a. v$ R7 ~9 o2 PM: Yes, it means we were really fortunate. # N' ?& w% v; R& S6 u+ I; \1 I. S
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?' R7 V6 }; x- g0 p: x3 q5 c8 x" B
5 c* X/ `+ b) nM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. 0 e% E6 B; |) H9 m- N5 [. L p( p1 k1 I( W0 T3 ~) d) |
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。+ M% P+ f- O2 k u5 R" N
+ s j Y5 `! }! `$ ? B
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. & O" P4 `4 Y- ^. c- \4 w7 ]; U3 _( k! D* Q7 M- l0 Z% t% d! m
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。# i( y# q% c$ O8 s; K
6 y) ^2 o; d6 f: c; b1 X7 {L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? + I2 o: _/ H6 S2 Y+ _8 |4 p1 a S- j7 \* g2 x; l9 Q1 n
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.8 n* V1 k9 ] Z; i7 q0 k
- d _8 b8 L' E$ L. o6 t
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? , a' F: R n. q ?5 j! T8 N: T5 m0 v% q( GM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.+ ^: F5 Q. k! |$ G
7 B- n6 o- s- _( n* P" e
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。& j2 u* Y6 U" }" ?7 e9 L
6 U0 [+ s) V+ ^8 @ ^! O& \
Audio as following:" r( y: f4 _( K- J