本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 + e; g _* M* K4 R" Y h. `1 q6 V+ x4 W: X& t
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 ; q7 j. ^2 ?8 R" s# {$ T U+ Z" f. S$ k3 J: i$ d. a E
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? P B. t M; _; {0 e蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - G) j4 A+ L9 {. I( r
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 2 D$ K3 h/ |( J! p! p% y+ f( s
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. * C+ Y4 D! v5 o; S
- }& r9 k8 L4 T
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 4 C5 D4 u. [" }' H, {) P; q, r
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ' C4 a* M# V( T, |$ ], @% {
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ) y# `# S, G+ e D# D/ Y
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. % Y8 X& S$ }* M2 V. }0 y( p8 J* n& U
t3 v! }! l: O Q5 z$ O; i. N
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, - _/ F6 z) J1 b/ @8 g6 E
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. " |. @4 H$ \, i# }% z. l" z
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ; r( z8 s3 r# A; J; @7 O. \眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 4 F0 `" [% ~( }& p& g 3 U* d! S; J1 s, P e. P嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ' H8 L6 U* F( c( ?$ d蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ( ]# T. z* Y) i6 X0 S( H良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ! d# k5 H7 d) N+ t7 ]
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 3 X! V: w/ ^5 p
) U* d) ]& ?9 q4 k彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 8 Y; u9 B. y: _4 _- k: D8 p涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. " m$ o3 I1 d: L, {! n
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ' ?* q0 @) F4 a) x7 o' ~) a! i8 G
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. Y( b$ e# G/ E1 P : ]5 G O+ w: d' t6 R. i嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. , d2 |/ c6 t; @5 ~蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ! n7 J6 h! c: G) }; z& f$ a+ p: A1 a. |" V敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ( ]3 c6 x, |" _# u& K伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 7 p: R$ i$ p' J6 S7 E1 [" q0 b3 e: M: r6 z9 {( [! W
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 0 G- r2 t% s+ }4 d) T, L- |
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ' ^8 v E1 u# C- A& b8 A1 C6 A争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 4 ]) {9 r8 Y& y! U+ P1 E痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 5 S p4 E& a/ k& n( C& y* z4 r! ~3 H http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html