5 }( h: q" O& \( O1 q$ V问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ( R/ y9 i- X) T! ?- N* D+ E. N蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; g! y B, A4 i. F# `
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. - l% B W8 @" x8 d1 s T- V伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 0 U# y) d, z6 M" U1 W
- K4 ~1 J+ t5 r7 S$ m嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. $ T; q. _$ i5 @
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 5 q; x3 Y h( H
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. - U1 d' v1 e( X伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. . k% ?; j) P: B" u6 g
3 K: T' D3 a5 x) ~# V彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, % R8 ?, a8 }4 Y& @, y9 x
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. $ W7 @' y/ K0 \! }, @
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 1 J% W9 u* s. y0 f. X3 b
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. % E# D4 q4 @6 I7 \- I! |0 ] ( m/ I6 c6 `" D) n* y9 ?嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ( D& n# `4 A4 f; B) Y% M2 J蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % S* j7 `) p6 k+ p; A
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, `% Z" _3 X$ ]6 k
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 9 _1 T D, ?! f$ b 6 A; _2 [, n7 i- X0 S6 D: P彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ) ]" C3 g0 i9 N- Z! I' r
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 9 t* j* o- u, l& ] j+ B惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. + A* R$ m0 H5 G6 ?1 {寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 3 @# T$ a! T# n$ r1 E6 z; [6 F
U$ k# v6 O/ F8 ]7 N嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. r4 m/ ^" s8 m# |蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 G1 P8 D/ M# [! E! |/ c+ j敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. $ ^' a. C" p+ W3 }伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. . T& W5 t1 x2 F; b$ A . F" R [" b' g l6 g, ]烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. % m% T2 C# ]! {+ N- k将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. & @: Y. l% n5 q! R3 i K. E& |0 ?争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 8 K1 r6 z: h# ^ O) b( G1 {, }7 K痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. % O! L" M. G0 _+ s" M+ T