今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。0 O" n0 g: M* W5 {7 `: y
' B- F' b0 G( y
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。 3 Q, k1 N2 X1 J% w , m) z, N g% \0 ^+ r( bM:What? I don't believe her. That story sounds sketchy.7 h8 H. o* f" f
' X9 k9 n/ N% |# GL:你说听起来什么?你不信小陈说的话? 4 q4 p6 T, {! B% Y; k$ F4 p) [' b. D# n& R3 h, \9 q
M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted.# v3 b N1 q- U- l
4 i% M5 @& R3 e3 e+ y! v& ?L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?: ]9 C5 P9 c8 p0 R
# S+ @2 a5 ]& E- Y) e+ o
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals. ' t& x/ W6 w; X+ O" w7 }& p C- C9 d* s0 I
L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。3 ~) w, D7 Y7 c1 G4 V& N, c: I6 e
k9 V5 i% j* l. m& z/ c8 wM:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. " ?' e& E' H( K7 r& ^9 j7 W) P3 \% ^2 T4 _9 A9 u6 Q( x7 o* L
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 1 f: Y d6 t5 e; P% ~0 [ ! { m% R6 U! ~1 b: j! ?M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. % B0 S( ]+ m6 ^& a* n2 J: E; R9 s" ^% u
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 ; M' V7 A5 |7 ^* S; O' i' H4 | $ m9 z$ m F) L+ [( G& @% |M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me. 5 R4 q8 @$ ?' [' E3 M $ x2 A g, Y/ u( `% YL:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?* V9 ]/ f- T4 s8 |/ ?& U6 w
7 X3 J! ?, ^8 D4 L* u- r
M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that.. l+ {1 `6 k! z5 L
8 |; H+ u, b5 j/ wL:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗?+ `4 V" C0 _ N2 b- T' [
. F5 ?. I" b0 b
M:Sure!! Z* _, z O! ~
0 \$ d" @9 {9 t/ S8 E
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand.* c2 v: G" Q* a/ ]
{4 V( u, D$ X4 V9 u, U
L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! / m$ h- `& q' u, { w ! x; [! i5 W6 D- a. MM:She believed that? She is such a sucker! + S& \; m, D: @% {) o ~ ) V! i/ @) O2 M1 M cL:她是什么?你是说她sketchy,是吗?/ {( |6 q* F6 v4 h& l
2 x6 O, B ]+ g( h8 g% SM:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . " L7 d% K0 r; O' k1 @% r( \" \) g
L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯! Y! ^# G/ G+ \4 E * T3 x. o8 E m) d/ lM:Sure, everyone is a sucker at one time or another...- N, i) g0 M' V. |
% `; E, a2 u. ?2 | o4 R0 aL:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker!4 S' |! i) f# t
5 j w9 z" v; KM: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.' C6 q/ ? \4 j
4 R# l& Y0 y) K4 x$ YL:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) . y/ n" N; g; ] 9 k) q9 r8 ~( u9 C9 ?! [ SM:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother?1 y6 D, i- y0 D' _
% C5 W8 O* y$ H7 a
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。% ?! `6 Z* g# U# ? h% A
- Z4 U/ @$ k& S
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 3 t) C+ y/ f; [6 N) f8 h! lAudio as following:4 y# E) a0 H7 Z