今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。 + H6 W! \4 U4 ]* ~& D: ~1 x# V3 ~. T# T2 f. _% M! z3 K6 H
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。 : |2 c( W; s- d' u1 u" R+ F% ` ' M8 g2 n2 T1 R+ T9 G1 v8 m; zM:What? I don't believe her. That story sounds sketchy.7 ?( _8 v3 l1 `5 }& J2 l! Q8 J6 {
6 g( Q" k* M) [4 F; m b& dL:你说听起来什么?你不信小陈说的话?( k9 l4 i$ N) U, K; ?
3 H' s1 g! K) ?+ q" @
M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted. * f. [8 d% c) E Z6 ~! ? / b6 q% {4 o7 cL:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?7 q1 H4 `* T" u5 c8 f, z
1 y9 Q- @& u0 m
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals., @2 k# ~/ R- t- x8 b Z
1 L2 q `4 ^& k
L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 R! C6 ~; x/ r4 j$ o! K
z1 K1 q% U3 o y$ v
M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy.- W) E3 e: p$ Y+ M
6 |: b+ B3 L9 H$ V
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。6 J' B. j/ q. x+ ]
/ q$ y/ O9 F2 `0 N9 A. j& H1 kM:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. , o# ^" f6 Z- A( U$ v( L. K; L" p$ n/ w
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 $ k3 b* B/ @! ~& y H7 `5 d) h* C7 W
M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.* O; J6 B' f+ C
: Y7 Z# Z" y1 y/ d1 v3 R
L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?! [) H9 D8 G# n- Y
' r& C* K( b. t8 }* P/ i5 O6 u
M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that.3 j8 }: j" `+ e6 z0 M, ^& E0 V
' l! V8 Z, D8 f/ ^L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? $ s7 M3 C) p0 H1 |7 W: b& N p0 \1 S# J
M:Sure!% L# n& O L$ P: m/ l" e( E
1 F8 q+ A# _0 k
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand." Y5 Q5 O5 H. s9 i
8 J0 d# H+ p: I0 c! [. W; kL:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! ) w2 w9 w& A0 w% \5 k% }" ` U9 c. O9 `. \( F. c2 {
M:She believed that? She is such a sucker!6 W! E6 A6 N2 k, j
" j' [2 j5 p9 ]. i; D$ `, x) V2 j' ~" e
L:她是什么?你是说她sketchy,是吗? / D$ b# q. Y2 w- ?# j+ ?% N3 m1 e- |4 ?4 D9 n; q
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . - h5 b! |/ p/ b0 g5 J# L0 x# } . _; x( @* R0 t; v. b3 hL:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯! + J+ \% Z3 T" }7 d# z9 u0 C7 A G5 e0 y$ v
M:Sure, everyone is a sucker at one time or another...' W8 P8 Z$ K5 u- r% G) ~
! ]% a' X, e- f' k4 @+ a
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! / V7 S" u) |/ L# J, c5 Q8 `5 G3 t u7 r
M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate. 9 F1 y* e# V d) ?( o( {/ z ( n& Z i9 X& k7 L5 PL:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话)& l+ j& I3 k0 p2 c. b
C& s- {4 J7 U; ~M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? ( j7 \$ i0 X z/ M9 D0 }( K ! O6 t: E S, u: F8 LL:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。& ?6 [6 a+ T# s
1 a8 ]- a2 d) |1 d+ J; B
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。, r/ `; X- a/ L, ~
Audio as following: ) S; Z2 n5 R$ h* S( Q