今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。! t. T! q0 d0 y* B
, T' e8 R5 `# F0 Y0 f/ B
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。" ]# Z7 L( M0 C$ h4 s4 p0 d( ~
4 p" _5 Y, x; U# H0 tM:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. 8 R5 H7 i5 k( F: M3 a : J( X, q5 A$ \L:你说听起来什么?你不信小陈说的话? % X% s7 l- L# v% Z- u% e) b. w% l. T1 Z7 P" g' h& e" }
M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted.- h( S7 c+ T; i9 Q @2 p
/ g# K7 ]0 @# g2 k7 z/ \
L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?. k% _( o. t8 Q% g3 t5 D" v# p; z; J7 A
% e; k# F- J- A" @6 U! E0 I
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals. / q4 `2 r5 v, p. ~& I4 x8 U$ O4 I) v" D' @- T" v: [2 O
L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 * H4 z; D* C0 U5 ~! u3 | " o( j- J- h! o: [5 NM:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy.: e# @) e& j6 ]/ T
9 ^1 J. X4 ]% W! s5 } NL: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。0 P1 v2 x! B P3 W$ @1 i6 S. i
) n6 o, l& O5 Q' b5 K0 R. e# o9 j
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is.; i1 b- A# X7 \6 `
' e* \. I- w1 E' d7 }
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。3 F9 Y6 i5 Z# |- Z: S$ y; L# A, X
7 Z0 U6 f! y: }7 Y
M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me. 7 \% g; ?3 i2 E3 r) B' F' H. K3 f8 A) {9 n; Y' i
L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?+ r! d ^+ N2 c3 w7 s2 S* v
; s. `/ v1 }* Y3 b- QM:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that. ! W2 s; M) g2 e, ]* b+ _# E 3 a5 |2 B5 d- E4 ^) RL:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? * t* }0 ]+ K$ m4 T ; A, U L* m" @& UM:Sure!/ B/ ^) f& P! T* _: ]6 R
- Q) i/ o! E4 Z- B% \% c! N# U
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand.1 a1 r2 d% s* C7 G
! C# a$ y3 ]# h6 ]" |8 ~0 b" hL:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话!3 Q- t* C& H6 ]% w
- I# B) J0 h) q$ C4 N
M:She believed that? She is such a sucker! : e3 s1 i) }% z& [- m) V$ Y6 `- d) H) T: Z
L:她是什么?你是说她sketchy,是吗? 6 \, X1 ^' E4 l4 I& a2 R! H) D$ P1 [% `" v* D6 y
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . # b+ R* U* y1 ^- a1 l) W ) {; }2 |$ v" ^L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯! & p5 M$ V& J' ^ 9 H0 z( C( l6 X* W: g0 B2 QM:Sure, everyone is a sucker at one time or another...% w( d& m. h6 u$ `
2 P3 t F: A8 z) Z' HL:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker!/ Z# r4 H' t2 i z% Q% b
. G2 z9 S% E/ i7 o: N% h. N
M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.0 o/ b* X- N3 s
4 ^: T8 ~$ C% d- T1 }) ]$ _$ vL:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话)* J' w8 y, t) | o4 z a. K* ^( ?
' P( w* S% v+ P2 G/ h6 c
M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother?5 y! o! D) ~- [$ L
; R% D8 N/ T m
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 7 y/ C2 h. y! E e8 \' O+ b2 M2 q- ?; R- l. q' x! m1 m6 K9 c) k
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 8 h* n6 H6 }: F r, Z1 ~9 f! N% JAudio as following:- D0 x9 J( v& s1 O0 O# u* _$ ~# K) f