 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活
; c0 T% P r/ C; y8 F$ e/ c) ]- o
5 A* |4 t. L& S9 ~2 Z1 F( r# YAn elderly couple had two daughters.
$ }5 c; Y8 z. D* G/ a! \一对老两口有两个女儿,/ s; s; e v' Z3 R
The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
4 x: N) i( H, ?$ w; }. r大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
" a5 t# E% h; A# y0 ^Therefore, whenever it was a fine day, / n8 B& Q3 ?4 Y o& U
所以,每当遇到晴天的时候,
6 p) Q* p* S, Lthe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
: L Q; z* `0 X! h做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
6 k! A& r7 l2 C. m. i9 R; R u6 BBut if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”0 K" P9 z; {9 W5 K
遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
1 ~7 ^! Q/ k1 |" Z" CSo she was never happy, rain or shine.
* x6 h$ j- T% b0 V! `: S& U( g所以,晴天雨天老太太都不高兴。
2 p5 f1 x) b) g6 U- ^/ w/ _' jBut her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
0 X" \8 R, q) k7 I可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
7 X" @2 i* l+ J* HOn sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,5 w, l2 L( M" b- g# y* o U
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,
1 b) q% C# `$ \4 o- \* N! y4 pand on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
2 j8 E! W& S9 v/ X! H% Q( T. t+ f* Q雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,6 W9 A& B6 e( F# y M! T
In reality, happiness is a kind of attitude.! s4 O% y$ d) l8 U' n7 X) j. r/ x7 Z+ H0 i
其实,幸福就是一种心情,' Y% ?4 ]5 C2 s& j Q2 ?% N
It is never far from you, depending on whether you are contented or not.6 o" ^. W; B5 o& k+ C+ F) ^
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|