 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑
+ N) i, H9 T* i x- g- D
! {3 d0 R2 R. b7 x9 z我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)
" F! Y8 E8 s' A3 m
/ R9 t2 ~8 U4 p2 h* T! W( ~ox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.8 @# \- j7 { l) f. ~. E
估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.
7 p& E5 q. E! ~# M
f4 {& C) g& ?! u* Glame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.: o& o! W/ r8 ? h7 O
3 x; @# A, t$ c, d6 `. a/ s
cock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.
" c4 a5 r5 d4 z0 |6 D M& i
# D7 U; L7 s/ `( vhen; 基本绝迹江湖.
% |' F' z ^& b2 x- A9 \, Q: Y4 i+ ?% H9 V6 |! z2 U9 s" ~" S- t
main steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|