 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!” ' }$ d. y! H* d# O
于是同学们纷纷发问…………
3 I+ L8 O1 z" h 甲:People mountain people sea!
/ e& n& d8 T) m; v/ r% P$ T 师:小case,\"人山人海\"! 0 h% f1 {9 V: o+ E- |. X
& m! k1 \' S* h3 P* z4 q5 t/ T
乙:I feel it difficult to pass。
" @5 f9 P$ b/ `: |) [3 H 师:哼,“我感到很难过” & I% b0 I" t7 c, N
" d3 ^7 a5 a" u, H" B- C 丙:Good good study,day day up!
% E3 g+ m6 P" h7 z# u" r 师:“好好学习,天天向上” ; K/ J* q/ |$ u3 @
* g1 m' y$ k$ u, G8 u 丁:Three heart two meaning!
~, _5 v3 U& m 师:简单,\"三心二意\"!
) y1 J4 a/ x2 c+ l% u( q( _3 E; ?. c3 P/ A0 P
戊:Look through autumn water! 7 l( W, w X, v; T3 s U
师:难不倒我,\"望穿秋水\"!
3 u0 [) Q+ e* ]( k7 ^2 j
0 P6 _- S! v( L- b3 I( s8 O+ _" | 己:Red face know me? 9 {/ u8 T* n6 v: x* F+ `
师:太简单啦——“红颜知己”!
9 a( w4 w# {8 b# `0 S8 |# a7 N$ G( ]" _% k9 L$ ]1 t
庚:Horse-horse-tiger-tiger呢?
6 P9 Q- \4 z- _4 Q( m 师:嗨,“马马虎虎”呗!
: s# H0 }: F) m4 }2 r5 \; ~# m* U: h% S6 Y/ Z
辛:We are brother,who and who! ( Z& ?# [! s" D
师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
$ y( X/ D0 H8 e) |4 o9 p* ] e! E ]2 |6 K% Q% \% C
壬:But I\'m not care three seven twenty-one 7 w7 b- F6 g* K( h5 m. B
师:“我不管三七二十一就……”
' ^- w% K1 R* w; ?8 M' T
- f, D) X# t' M5 L# q 癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s! ' V( b3 j7 E7 k1 [2 o+ ?6 X
师:???嗯……这个……我想……
2 u& I+ Y" h* y) L3 p1 P7 @; z" q(过了十分钟) 3 V! n; a5 q( D. o
……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊?
; a( j( h' o, u) \4 G
! m+ I3 @: N% D5 m5 [) k2 c8 V8 U$ v- n% A( S
癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!! |
|