 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!” , x. z2 V: c3 t2 w. w
于是同学们纷纷发问…………
- y% r' S5 p: p6 h 甲:People mountain people sea! 3 e* k! K% J- j ` Q# S
师:小case,\"人山人海\"! C/ p. g# g+ f# s0 {* u! v
0 R5 v4 E! n! J$ q( M/ ~0 A' B 乙:I feel it difficult to pass。 1 Z/ G9 A& G1 o- H: F0 y }; }: k
师:哼,“我感到很难过” ! l0 a# @& I) d# t
/ V# k/ Z$ U1 c% q' B$ L) z9 y, G
丙:Good good study,day day up!
+ i0 a# F6 k0 ?& ?4 @, b 师:“好好学习,天天向上”
/ `* n# K$ g) `4 o6 c+ A- p7 d# i! F8 l1 k& {1 d
丁:Three heart two meaning!
, I1 [8 H7 ^4 n2 Y& k( h 师:简单,\"三心二意\"!
* j" Z1 K' R; ?/ | I) I
( `- K* M7 a1 y9 R) }: n 戊:Look through autumn water!
6 C' G8 @" R0 a* t9 I 师:难不倒我,\"望穿秋水\"!
. g) d0 h# z& v$ t$ v( D8 }4 I: T$ `; d1 Z
己:Red face know me? 1 J% \2 Z' R" q8 o3 v
师:太简单啦——“红颜知己”! 0 Y& D$ g. ?( X' h% ~. o
' o+ r9 ]- h9 Z9 l+ j- W/ J 庚:Horse-horse-tiger-tiger呢?
4 B7 f" |2 W$ `, a/ J% t" H 师:嗨,“马马虎虎”呗! , v. t+ L- g9 x% J% B
$ L) ~5 d; ] x& X% n( I& m1 y
辛:We are brother,who and who!
' C5 Z+ n7 }: V" f 师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”! ! e3 M- [2 w; f6 H! X$ q. h
9 k$ \. P& O$ U# s' P# | j7 _
壬:But I\'m not care three seven twenty-one
4 J# `! D9 q }, L$ ] 师:“我不管三七二十一就……” % C! n6 W" P, O8 ?: X5 A; Y
1 _2 {- M5 ^) h1 k3 F 癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s! % O* T$ Q0 J9 n/ |, v
师:???嗯……这个……我想…… : M8 j7 ~. ], D9 ?# g: Q
(过了十分钟)
2 t% S# r5 T) j9 \, m# s……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊?
5 T9 d/ b! f v, N1 q0 g* a: O. r& b! f! E% b* |1 U
! o, D3 h" e' ~! ^; ~( E ?8 E. ] 癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!! |
|