 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!” 8 H/ M3 T( r" j1 Q' q
于是同学们纷纷发问………… 7 Q2 V7 y3 o# `) H6 N0 u6 U% {. ]0 ~" ^
甲:People mountain people sea!
# H$ ~6 j; F \8 S 师:小case,\"人山人海\"! 5 k2 x* g! ~$ G6 e
3 g% O9 `# d6 y4 C% Q 乙:I feel it difficult to pass。 " r/ K# u+ Y5 \/ u% c" P& z! K
师:哼,“我感到很难过”
5 u/ ]% f& k4 `/ p- ]
# |/ d0 j) p! p 丙:Good good study,day day up!
( m+ ` v0 e3 M9 K; O) M 师:“好好学习,天天向上”
6 F6 j5 T5 [& ?8 H& }: A8 l
/ t( J7 _# A' P/ n8 f! w 丁:Three heart two meaning!
- f, z# u) p) f$ h7 a2 l$ h 师:简单,\"三心二意\"!
u8 |+ R e% X. e3 }0 l
4 y* L$ R# m* x( E4 `! |4 u 戊:Look through autumn water!
! w, H: r* W- e" M6 p: M9 O 师:难不倒我,\"望穿秋水\"! ; j8 |+ j5 J: A' a( V
) x& a. l& o5 Q. G Y& V7 b
己:Red face know me? # L1 ?5 C3 R3 \$ U- U& `1 D+ t
师:太简单啦——“红颜知己”! " u0 U$ I* K3 A8 O- l
8 A$ Z* m0 C1 _4 {
庚:Horse-horse-tiger-tiger呢? * E% I- n# e9 e- ~% Y9 A
师:嗨,“马马虎虎”呗!
; l5 M0 M# v! Q& M1 p6 ]# S' ]" S9 V
辛:We are brother,who and who!
# n. Y; U( X2 a 师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”! 7 a1 p8 s% w( b. m
% j& h8 F% _/ C- V$ r# N/ ^, j
壬:But I\'m not care three seven twenty-one
5 J6 ?6 {- K) I( m1 Q$ V 师:“我不管三七二十一就……” . g8 o: G: Z# G' X
/ h1 K, L8 t* w+ U* R 癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s! $ Y& p5 i/ p# ]0 L
师:???嗯……这个……我想……
, d7 o& P3 U/ `9 }; \; J$ P(过了十分钟)
: I: u8 I3 X6 o8 t0 ?1 r. \……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊? , X) d6 \0 L+ z
) W) m! r) H" y7 n( M4 a
5 U7 J$ O4 y" L( C; W% K
癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!! |
|