 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
下面是我二十多年前的几篇小译作,最近有朋友发现并经电子邮件发来,虽然陈旧,也想顺便发给大家看看、凑个热闹。 谢谢!2 A5 {, s" T7 p9 [& D
7 t7 ^& k; ]+ A
晨趣(外二篇)2 r; g( ~% a; {2 ?) ~
________________________________________
2 k& o2 [! M, K0 o6 y8 K t R M) ?- Q6 ~% H O' [4 i
原载{随笔} 1983 年6 L( g8 W3 P3 }6 K2 Y
6 M4 L! b. C5 W$ F5 X: W @7 Y
约翰•波伊恩顿•普里 著' [( m7 D9 g" M' S
戴为群 译
' F) D1 G7 u! T
7 v1 [$ w$ T4 q# k' B' _ 清晨,步入书斋,我仿佛变成了希腊神话中一个半神半人的人物。
3 }" T" r0 P3 C+ k% ]
+ B0 k$ R/ [0 t! s9 v8 A/ ~ 高高的窗外,阳光熹微,洒在那满眼树碧,泼地草青之上,真是格外妩媚;要把案上的纸笺点化成一部饮誉天下的杰作,看来不费吹灰之力。打字机上的键盘熠熠发闪,令人手痒;那装着钉书钉的铁皮盒子,经过多次搬动,已经陈旧不堪了。 但此刻,它却象一个随我百战沙场,突围破阵的军曹,虽遍体伤痕仍耿耿忠心。 ! e% U! L4 o" h# x- e$ Z& v7 O
$ x0 t3 \: P. F" e$ b3 b, @, `, r
书架的金边流光溢彩,但其时其刻的种种憧憬则更为明丽:……友善而又有见地的评论家,……陶醉入迷的读者与观众……每英镑只抽六个便士的所得税……各民族在联合国里和睦共处,济济一堂……,而风骨高峻,光彩照人,为所有的好人们敬佩的是那位和蔼而诙谐、聪慧又豁达的大作家……。
4 F% S0 z `/ ?, [; G, ^# o. _
* Q5 r9 c4 Q2 ? 而这个坏脾气的胖子现在从他的白日梦中醒来,伏案疾书,直至午时三刻方搁笔休歇。
5 @$ Y, d: v9 C! s
4 M) N7 w* o$ p D% V3 m5 { 辞客
; v$ S3 ? u5 ~$ u" B6 T; q, ~# N' H6 N' i9 V% k. Q
我这人哪,宁愿为主而不愿作客;乐意别人来造访,而不想去拜访他人,总是用“忙”一个字为借口,谢绝别人的邀请。此外,我对于一般殷勤好客的客套也不以为然:那是腐败的种子。因此,应邀而来的皆是我的相契相得。星期五一到,我便心境欣然,工作兴致也格外地高。因为我知道,末班车一出现,若干良朋挚友就将联翩而至。和他们聚首实在是令人高兴。
. H/ @% H3 h! d 9 T J; g, L; q
可是,我更高兴他们离去,我好和家人单独相处。这倒不是我们之间有了什么龃龉——朋友之间总免不了有误会。相反,周末过后,我会发现了他们一些新的美德和未曾体会到的好处,只会更喜欢他们。即便如此,我在为他们送行时还是非常高兴。
; R. C" P9 c3 _% F) T7 o$ U1 s' P& D( }, n+ T+ a
他们一走,我们住得更宽敞更舒适:家常便饭、简单快捷;既无须陪客闲荡游玩,也无须高谈阔论。我们身上重换旧装,而我的心境也同时回复了老样子。- h# F8 G0 x# ^* z
+ `+ C4 ] ~, T6 r1 ` 我以刻苦工作为乐,亦以放浪形骸为快,而当有客造访,两者便皆不可得。我还喜欢静静地去琢磨一下人生的真谛,可是当宾客盈门,谈笑风生之时,又岂能独处而深省之? # m8 n- c! V) Z0 l
4 u* I V$ A6 p, \
我有这样的感觉:当高朋满座时,我便像凝成了一方固体;一旦他们辞去,我即扩散开去,轻如氤氲。固体乎,氤氲乎?后者则更为惬意也。于是—— 再见!……再见!……再……
7 E- V# o$ T( S/ J( m* n( \' R$ ]1 Z, ]" v8 U4 i0 q J
2 I& Y8 i& f7 D' ^7 U卧读风雪! B# x; Y2 i- t) }
+ S. r; g( x9 `' k- a
在风雪交加的时分躺在床上,舒舒服服地品味书中有关恶劣天气的描写,这真是别有一番情趣:门外风吹雪打,撼窗摇户,书中的风雪也来得同样猛烈;而在屋外的风雪和跃然纸上的风雪的两相夹击间,你却安然无恙,怡然自乐。
4 e% G t8 X1 n W% n
, e0 Q7 U7 c! Q3 A. Z' b7 Y童年时代我对这桩乐事兴味最浓,至今也仍乐此不疲。我猜想,昔时的传奇作家谅必也懂得读者这种小小的佳趣,而为之作扣人心弦之篇。他们在许多故事中往往就以此作为开卷之笔:——风狂雨暴,电闪雷鸣,霰雪挟着冰雹, 劈头盖脑而来……。这时却有单骑一人,全身裹得严严实实,仅露出双眼,在泥深水滑的路上急驰。此人正在去给公爵办一件要紧的差事。急命在身,他也只能将就找个客店歇脚。接待他的,不是村俗的店主就是他们那些不修边幅,蹙首颦眉的老婆。他喝下碗浓汁蔬菜炖肉片什么的,啃几张薄饼,然后再灌上两口酸不哩叽的酒……( A1 a* b( S! n$ _; n
) h/ e) Z+ X9 Z# Y
——此刻风刮开了窗子,哐哐作响;雹子打进来,雨点般地敲落在壁炉里的废纸上。而我却舒服地躺在床上,支着一条冰凉的胳膊,已与那骑士在泥泞的路上跋涉了千里万里,在风雪迷茫的黑夜中齐声喊:“驾!” |
|