埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3003|回复: 8

转载:中国人写英语常犯的错误。

[复制链接]
鲜花(44) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 13:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
转载一篇文章:昭君的博客# i1 o3 a( @, F" q

: l. O' l& e7 s$ H8 J8 O# G' u2 ~+ o1 `
用英文写东西是我工作中每天都要对付的事情。这里说的“写东西”,大到专业论文,中到课程大纲,小到同事和上下级之间的日常交流和讨论所用的“备忘录”和各种电邮来往, 等等。有意思的是,对我来说,写作的困难程度却是和上面这个顺序正好相反--论文因为有正式的格式(我们专业是用APA 格式,虽然繁琐,但至少有“案”可查),而且文章的结构也基本上是“八股文”架构,所以没有什么太多的“不确定性”; 上课用的东西呢, 也一般都有固定格式,比如教学大纲的主要内容设置,就由 university curriculum committee 制定好,自己只要将具体的内容加入就可以了。 其他如Project Guidelines, Grading Metrics等,也比较直接了当。反而是那些讨论性质的文件往来,因为没有什么固定的格式,写起来总是疙疙瘩瘩的,让人烦恼。有些较真的同事和上司,还可能在回件中给你修改语法和标点呢。# X1 N% k& n: S$ ^+ x- j

& ^! D0 G& M6 Z' W& l: C1 h+ h0 Q. x8 y* I$ v
其实我们这一代中国学生学英文的时候,好像对读和写的要求大大高于听和说(现在不同了,新来的中国学生的英文听说能力往往让我惊讶)。还有人开玩笑说,中国留学生对英文的语法掌握,甚至高于一般的美国人(如果让普通的美国人去考托福,得分不见得能超过中国学生的平均水平呢),但我们往往在一些很细节的东西上“露馅”, 而中国人写英文最容易犯的错误,大概就是介词和代词这些“无关紧要”的东西上面了。我最近兼系里人事小组组长,要给还没有终身的同事写评审鉴定和留任意见; 这种文件要在给出委员会的评审意见的同时,指出候选人今后需要改进的方面。既要实事求是地指出问题,又不能太harsh, 还要平衡各位有投票权的同事的意见,很费脑筋. 我写的两封信,内容上没有什么问题, 但还是被一个教“Business Communication”的同事“逮”到了几个style 的错误(比如逗号句号放在了引号的外面呀,间隔的行距有的地方不统一呀,之类的)。我开玩笑说她犯职业病的同时,也承认这些小小的细节正好是我写英文的“软肋”, 也许应该上她的课“回炉”一下。
8 f9 P. L- @7 q: E# n3 T7 ]- {7 [3 s; k# \$ \  r3 _
$ V0 {/ L1 N! L( q# m8 S' z2 G
老公工作中除了经常和同事老板和客户写备忘录和商务书信,还要动不动和IRS 有书面来往(代表客户找他们解决争端)。 刚开始的时候他老板开玩笑说:“不看你的落款名字,就从那么些the, a, an, 和in, at, on这些上面的小错误上,就能知道这不是“native English speaker" 写的东西!”其实这些代词,介词和副词的用法, 是中国人写(和说)英文最容易犯的毛病,也是最难改的地方。其他常犯的错误还有时态的混淆,人称的混淆, 人称的单复数和动词单复数不匹配, 动名词和进行时的用法区别,从句到底应该用which, who, whom, 还是 that 起头等等, 主动被动语态的区别(经典例子:"I'm bored" vs "I'm boring"), 以及经典的 "He", "She" 不分!这些对于土生土长的美国人是“second nature”的东西,到了我们这里,就往往卡壳,得要多想一下,才能找到合适的搭配。 比如,到底是“He got a job at Google", 还是 "He got a job in Google"? “The God bless you", "He should make efforts", "We have done it at our last meeting", 都是很常见的错误。有些东西在我们看来是“无伤大雅”的小毛病,但对于美国人来讲,就会觉得别扭,久而久之形成你英文不够好的印象。还有很多见的,比如把“its" 写成 "it's",该用“e.g." (meaning "for example")的时候用“i.e.” (meaning "that is"), "different from" 用成 "different than" 等等。当然这些错误,美国人也会犯(我就经常遇到学生把“loose" 和"lose", "affect"和 "effect" 甚至"you're"和 "your"混着用,drive me nuts! / u: h' E7 n; D  [# y* \3 K: d
0 N8 Y! h4 m* B$ Z, u
这里随手摘几句我遇到看到的例子,大家来做个“改错”练习吧:/ C9 |% _: S/ v5 U" I: m$ @. ^" V
# o4 z! }/ t* H* P$ ]5 [
, o' b5 |3 s* _
1) The test results, therefore, can illustrate how location and strategic factors interacting to determine the performance level of an foreign enterprise in the emerging economy.7 @, j+ ?1 y2 A' G5 H: q

/ z1 R4 S6 T5 N2) I was absent because I sent my friend to the hospital yesterday.1 z% J7 A: l9 n6 H2 ]) z1 I
; h4 L7 U) o( t* S7 C: a4 y/ Q
3) I prefer this assignment than the other one.0 e! f$ Y' V4 u0 c3 H6 N
" s. [- E( `1 I* L& f: y8 l$ I
4) How to say?
1 d) H6 `9 T) ~+ i- V2 @" I' R( |1 U; I/ |( Z3 \, g: P4 z- ?) y& B
5) I'm going to home tomorrow. + Q. r; t: f5 b5 d( H

4 ~6 @9 A. A3 F3 d! c6) China and Japan are the largest economy in East Asia.+ j6 P, H" i* N2 I

! U+ C( S) ~' p# c7) To illustrate how entrepreneurs to create value in the early stages of start ups.....
) S7 V, `. H; m! D3 E& }: d
# b2 W1 m/ r) B8) There are not consistent findings on....; s6 @0 R; l7 y% g

& M5 q  G6 i0 Y% \9) However, few researches focus on the explanation to the differently effeccts of ....." D2 R# p4 f: h4 ?9 q+ h
, z6 @- m- G2 E& `# s# j
10) Especially in the US as the largest economy....: o* s* ]0 A! g- ?' h8 g  x

5 g7 b1 Q( t+ g+ S/ e4 [* U
0 O0 b$ [8 s  F2 u& `7 Q. p' Q. D& a3 \/ v" ]1 ~: E
每个人的工作性质不一样,也许做科学和技术方面工作的朋友,对英文写作要求不会太高,至少那些实验报告呀技术手册呀什么的,也应该有固定的格式。但许多朋友在工作一段时间后,被提升为管理人员,对各种书面来往的要求就会大大增加。虽然多数美国人对我们这些非英语本土生长的同事或者雇员会比较“网开一面”, 但工作就是工作,这些语言上的“初级错误”犯多了,妨碍了正常的交流和工作,肯定不会是好事。所以,我们大家都应该尽量主动提高自己的英文写作水平。除了正式回到课堂(比如上面提到的Business Communication, 就应该是很有帮助的),平时看书读报的时候多注意语法和各种表达方式,甚至向孩子们讨教(这个可能对口语更合适,写作就不见得了),都是可以使用的方法。9 W4 j  S9 f$ Q  Q+ o0 [

5 y  I% m1 U0 E1 J
6 ~* I1 [, C0 _  T一点职场观察和心得,和大家分享。如果大家有什么“经典”案例,欢迎发言!谢谢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 15:15 | 显示全部楼层
中国留学生对英文的语法掌握,的确高于一般的美国人。但这只限于做语法选择题。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 16:34 | 显示全部楼层
1# 千度
  o2 @9 S4 K$ c+ y- }" Q) k7 B3 p- Q4 z$ e

. S3 O2 \3 m4 t- y: y/ |9 u: R- kHe should make efforts", "We have done it at our last meeting
- E$ i" H  O* b, H* ~( y5 }想知道,错在那,谁给说一下
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 17:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
3# newelec 5 V3 r, s1 l) R4 j/ ?6 _6 y8 N+ s

! N% x  P% h% ~. k0 J& E3 P  M' Q# Y
在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 18:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 spruce 于 2010-2-7 18:32 编辑 * G+ @, N3 ?8 l, ^: U

" O  W$ D! x7 f3 p9 C1 u. C, y还真是这样,考语法的时候,好像知道规则。但现实中写或说的时候,经常会出错。还有很多时候,好像从语法角度没错,但听起来别扭,可能是用错词了。
- A8 g* V4 p& D9 s6 l上周,我想用一个仪器,不会开机。顺口说,how to open it? 结果吧老师都弄糊涂了,帮我打开仪器的盖子。然后自己才反应过来,应该说 how to turn it on?  类似的笑话还真是搞笑,经常说的话,都是顺口犯的错误。唉。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 19:00 | 显示全部楼层
3# newelec & u, e& o* `+ [2 x# q/ b
在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........3 {& R9 A' X( F' |
千度 发表于 2010-2-7 17:33

; O9 O6 R2 f7 x$ G% h. l, z* k. l) M, p" Z  W  f/ F  ?* G* M  d3 K
在这个坛子里我也是学生。在这里以身试法(以自身经历试图分析语法)。
$ @# g; _  Y* ?6 S- d3 c
2 [5 Q3 m; F0 T+ L+ W  |0 ^: o我觉得作者想表达的是两种情况。第一种,他应该做的努力没有做,那么应该说- k) _5 U2 m1 u' I
He should have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.
5 W, `7 I4 @/ J6 E9 P% m' y2 |3 v, k
6 z. y; v- ~1 B  L第二种,我认为他确实尽了最大努力,那么应该说- U1 e- T! A4 P; {# I) B
He must have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.
8 Q6 }/ I0 @* U: `1 {2 H4 j! T% `, A6 R2 H4 w
另一句,好像应该说 We covered that at our last meeting.
" }$ O" ~: c9 z- @8 f
8 {3 z2 V* |6 ]/ \其实文章的原作者,肯定也是半吊子英语。论点比较清楚,论据却乱七八糟不知所云。楼上几位犯不着费这种心思。
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 20:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
6# 雲吞
" T5 \/ k. R# O: }  q! Y6 E' i- |4 l

8 e+ f& `9 V2 y" n. H! R, b云吞的悟性真是了得。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 20:58 | 显示全部楼层
谢谢云吞,第一个跟我想的一样,只是不确定,没敢说
8 n) @* d4 ]% b, P, X第二个嘛,觉得也还可以啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-10 13:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
语法。。饿。。歹好好学学了$ K3 l; X. H  q* ^
这天天跟老外叽里呱啦的讲' V, C* C( H7 t
都快讲成美国文盲了! O$ d  t- w$ _& `* A; F
(会说不会写)]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-30 08:45 , Processed in 0.176453 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表