 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。8 c; s S! f3 e+ {- d
1 w. Y5 m- g. H1 s8 E1 C% c' {
“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
6 z2 v6 c. `: Q6 A
) n& H) T9 [& w0 ~# m$ q “Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。
: v/ i* ^: f. f* ]3 U
0 @- s3 b1 F8 d6 q) Z1 d For example:6 S4 ?' {+ j. _0 p) v9 P
; `# q& |* _: i h
Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。
" {9 S; K0 p$ E2 a7 ]: U* M* _8 H b6 L* d A S
布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|