 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。
* z. x0 g+ }$ ^2 e2 V$ `1 Y2 F# I1 P+ U
“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
9 u7 l" f0 j4 t; q9 D% Y8 P* |9 q8 J; _2 o& c7 U/ P! x
“Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。, Q' [" S! P& j1 w) t
" H! v! @5 y6 q! x$ B
For example:
s, d/ |! V7 K, r
c7 V- E/ ]' ?/ V: h Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。4 Q/ ?0 g0 ~, a; d' p0 K
/ p1 Q2 ~1 d' E8 z% K7 `4 q; R
布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|