[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 D0 N1 Y. n. E; d
) y B* }1 `& j2 EL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 5 Q/ {# n& _1 f* H 3 v n$ V& ~# q3 `8 IM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. 8 N3 N2 J1 M, _; E n) E , \5 p# y2 ]. EL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 , S" w d" f+ I8 v# M - o, k$ l8 J& N+ H# ? Z8 P* PM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.5 C/ Z9 r% I! f* M( F
3 ?! r- J3 f, N3 LL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? 0 k3 t+ u3 o8 x$ [4 F+ G1 e . W7 i/ ~- y1 N q9 T* [. qM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. 8 H5 Y& T3 ^% s. C- v7 G * \% D$ U% @4 V! Z9 xL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?6 x, P1 I K, _' |
2 B( q( v) i$ V% A* I: FM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! $ \( y1 \8 r" N: s( ?' M1 m) `9 H% m) }" {6 Z$ o! ^6 \
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?9 Y+ \4 Z* Q2 X7 z/ A! M
/ j' _( d- g, `. q M/ _: [M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. 8 u _/ n m- v * k' Q9 q6 ^5 h0 BL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!0 @) P) y+ j; ^ J
1 n1 a0 P! s" z; ?* { B. }; h! m
M: Please! Don't mention tests!2 c1 W) \+ h! g! C
! H& Q( _' \$ o# e1 H- I# B( ]! m; dL: 跟你开玩笑嘛! ' a; }& E" |3 j0 |# I- d1 S1 i7 B, P& A$ l9 G1 K# D
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! 0 v6 A+ c4 x: V& K% b( j . I0 C+ C- c' R1 v" j3 | K" CL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?# A9 x2 b5 O6 v/ g- g
7 {3 Q: T) q9 B+ ^M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."1 I# l7 z0 \& w! Y$ \2 o. }
3 @: m2 Y: |& |8 A' w% p* J: H3 QL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?: [8 Q+ { f6 L& s% |4 B
- j1 t; X2 F) s9 E, o& L
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. " A `+ _+ E& ?. Z6 M1 d. T7 g: i! V& \0 s/ {+ N
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? b/ \6 j1 R x* P" h, m& B
, n& B0 F: Z' D2 w! @3 y1 {3 i- ^M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.* [% C: d# R$ r. m; K; W$ I; g
P% E# x. b3 X1 _5 w
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。* L6 ?. K% n: x9 t
h u" E1 {" QM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! ) `" |% v- O0 j% {+ g 5 s: z$ @6 q: DL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 $ H5 g4 M5 Z( B9 N- d& V& C% e' g; \5 F8 S2 E
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.2 I' k. g9 M2 Z& j" c- m" N
( ~& w' r+ A$ q+ w) \
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?7 @8 G* F6 s9 D0 l
) ?- j- @. }' _M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! n( C! S! V" a2 C
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 + t, K' ]" _1 K8 A' J. f- B) v, V, `4 D7 P/ y& ?
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。1 M' _' Z- z$ R, I* `! O4 @* Q
2 r% D( M, ^, M4 A, U% `; b) g
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.7 t0 l* } l1 B& R5 @- j: @/ a
--- I f**ked up my history test. % p/ d. A5 N3 S8 ]* r) g! X* l& f, y & N9 e5 `4 }3 `1 t! c# I% q7 q6 F 不用 I think..... ,而是直来直去。& ?7 m/ H, x7 u- V7 s6 ~
- x$ B1 Z$ N5 T* ? D. v/ X " They messed up my order! " --- They screwed up my order ! - S. W, J2 b: L ---- They f**ked up my order !