最近学到了一个美式英语里的发音规则,就是一句话里的两个词,前边那个辅音结尾,后面那个H打头,则那个H是不发音的。 比如, 4 z& O. p1 ~, J4 m 2 T, h/ m6 m, W# uDo you think he will come? 这里think he就读成了 thing key。* m. _; S ]% o. V1 X2 R r
( Y8 B7 y Q: O: H
如果是Tim Horton ... ; \( D$ h1 T2 e8 \. G7 n雲吞 发表于 2009-11-19 10:30
$ g$ n4 s' i+ x" M3 M! c+ H. s : R2 ~% P; p( S! Y w别说高手,没敢在这儿发音频的都不能说是高手: 无音无真相。. i9 T& C Q5 x3 Y
9 ~, e' t3 ]- j1 b7 {2 ~, J
我说的t哼过去应该读成: 题目 或儿'恩斯 上撇号那儿表示顿一下,“t"音虽不出来,但是空要留出来。 ! F* M* {! C+ t- ~; T' y! L9 q
$ U# O/ v' v& n0 N7 H5 I; D
! i) L8 [/ d7 v. I$ w
哇,这篇文章写得相当的正点啊,几乎所有问题都跟他有同感,只是不曾这么系统深入的去归纳。 6 l) L2 C/ B9 I- W1 E3 Z
' r/ i ^+ y! w' Q# U7 v2 U我补充一下,尤其是关于“H”这个音的,我认为不能把它当作绝对规则来应用,应该是用得越多的短语越常见, 现在想想,平时说话里我们确实说: love im, 而不是 love him,这个短语相当常见,Tim Hortons 是一个专有名词,可能就避免了。 另外就像文中说的,英语的节奏非常重要,在句中很多地方和音会省掉,比如这句话: I heard that he is... 这句话里“that“会被精简得几乎听不到, 后面的”he“却要正常发出来,如果套用文中”H“规则就会抓瞎。 是否省掉要看h在文中的位置和意思。不知道我讲清楚了没有? 另外“h“规则应该不是独有的,在很多音上都会出现,只是这个作者只提到了这个。 估计这个话题可以成为一篇语音学的硕士论文,而且肯定早就有很多publications了,只是看谁有钻研精神去把他们找出来。 & e0 q6 }# k" K4 a) C3 T. z" A" K9 p& W7 E( a: h" r
这种省音连音规则我是没搞清楚的,这也是我一再说英语很难的原因之一。 我有时看一些口语话的邮件,觉得对这个有些帮助,因为都是将省音连读的地方写出来的,比如 dunno, (I don't know), ha u doin( how are you doing) ...etc 这些都是将真实发音方式写出来的,可惜可遇不可求。