现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 1 ^' J1 Q8 ~ J5 ]7 i4 v, R& F% U; {$ g4 u* j6 ~ c
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? - I8 J2 U& f& R( m! ^8 Q/ n- |9 }- t1 E, C9 @5 i7 [0 x* h
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.6 n. N3 S8 f Z" l
9 C4 N& C; W# c, U0 R( Z6 p& _
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?# j# \: ]0 ]3 Q; u: ~* O
( g. I5 @% K* G. Z: j/ KM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. # U5 f# M0 S. @, U5 i& y( h o# z3 ?! p2 L; X2 j
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?( M, l. O0 J0 |* B4 |
2 o9 c2 [; p N3 ^$ Q$ a% B; p
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. / ^! Z5 P$ k% {( @+ W* H: @ " g' A; P, x0 W6 RL: 原来你要问我借几块钱! 8 u3 o/ G# P+ S, d+ N# b, ]8 Y: a( | e5 m
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 4 M7 O1 T9 v2 U, [5 c3 m" W9 Y- B) K. M1 v9 X
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 : `6 N3 w# n$ P: E+ k3 T- K% N# I1 N4 G( E8 C2 q8 y8 m/ i7 s7 w
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 2 N! G1 E( m. V- X- _% C& w" Y: h$ N. L$ @( R0 ]5 c
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?$ D1 T. p+ Z+ g) ~$ P+ H
1 n, h, c5 K2 F/ P% u- E! b
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies." L3 w- K0 L+ l+ q4 R; M4 T
7 T. }. W+ K; C, m0 o5 d2 g
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 0 F! E# j- Y* {: w/ O* }! V$ f) ~( F! `0 Z* `( z& d
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.0 w8 N/ e/ \9 P% A8 I
! `0 W) x/ X8 ^9 ]L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?, Q, H: X+ [ {; X9 l+ r
% N& x) ^6 W$ M) }/ T8 p
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 1 r0 T* g5 U! o% {) ^: K+ K4 t2 L9 Z* S# M8 Q( n! T
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。5 R4 W) z$ {( f x$ l
: H2 l1 d) i% m- f+ NM: Okay. Two beers please!( H0 _; `! Z8 Z: [/ T6 n2 E
) C% C9 X! Y: j3 P- x1 x
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。+ q$ a5 |/ M6 y# ^9 b
& ^$ R8 U9 A" Z; ?9 m$ _' `" z* OM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 1 t6 [9 m! B; B+ n& e- g * T# r# k1 ^) r9 aL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 1 U3 K/ _) M, S" g6 d1 M 7 }; j1 ?7 d# m$ T* S, I7 `M: No, a turn-off is something that repels someone.# z# G! U" k9 Q% r
" r# z4 l' l X! ~. ^
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 4 e5 H! {7 p' ~' ?9 q! Y u 3 y7 J4 ^: a: w( i) Z" VM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.* C( m0 m& r4 q( \9 T% N3 p
8 v. Z, P# G7 D4 J" x5 yL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ! ]9 l7 c3 m" ]* w 0 e- M7 Q# \7 V4 [+ |& tM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.+ C, h4 L# l1 F$ K- y. y0 N/ I
7 `& [7 V, R# w1 ]* |; x, xL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ! B- o# @' s5 S) {0 z9 G * e% A7 A; g+ tM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?$ T2 z9 c- ^+ t% |
) c( ?0 F( O8 A( o' Q/ \L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。6 Y: ~6 P. r: G3 v8 x
# m5 ? r ]4 N. uM: Ok, I'll try to clean it up. " {- W* I# z" o7 b w( h- R C" O+ x! @1 ?; F
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。+ O3 M9 ~1 d% M* o# H, h; m
3 {) y7 C1 Q6 T' RAudio as following:& n/ W; f0 M2 F9 F: R