 鲜花( 546)  鸡蛋( 20)
|
来源:中央社3 `4 E% y4 ^, g) v0 ]1 D
9 g# }6 ~+ z: v- O. } 大陆「中式英语」过去常成为笑话,不过,专家指出,「中式英语」体现的是一种文化现象,其产生伴随着中国的崛起,是中国文化话语权提高的表现。
, m7 z% {$ F- B$ K2 m# [( H" |! l
9 k! ~- ]7 d* E. F# j 据新华社报导,「give you some color to seesee」(给你点颜色看看)、「no three no four」(不三不四)、「people mountain and people sea」(人山人海)……这些可能会令英语国家的人摸不着头脑的怪词,便是中国民众自创的「中式英语」。
8 }* F/ t' u4 \# e0 |: M
: B1 R2 r+ I: @0 X, O 「中式英语」通常由汉语语法和英式的词汇组合而成,一般都有语法和拼写错误,带有明显的中文习惯。报导说,有趣的是,这些传统上登不了大雅之堂的「中式英语」,近来却受到越来越多的讨论和关注。
8 K5 z. ]8 ^' q9 z3 z! ^6 d1 M : h' e9 ~3 m9 A: a8 S
1家中国站点曾展开票选10大中式英语调查,结果显示「good good study,day day up」(好好学习,天天向上)以3417票高居榜首。8 O4 D6 W$ b9 D3 p
' h" Z! h& }6 [
1项统计显示,7成参加投票的网友表示赞成中式英语的使用,认为「中式英语既有趣又被大家口耳相传,将来老外也会这么用」。
& `% {1 }$ u# j4 `3 H2 Z* n9 | $ k! e* @$ i7 r' X. x+ r% ?
不过,报导说,「中式英语」毕竟属于语言不规范使用,虽然可令熟知文化背景的中国人捧腹不禁,却也令外国人摸不着头脑。尤其在公共场合,「中式英语」还可能会给人们带来不便,甚至尴尬、误解和冒犯。1 Z+ Q6 j4 P& a' H; h& d1 d
0 L. v1 y0 O$ Y& y. [! c8 h 为迎接明年的世博会,上海已组织学生志愿者上街查找中式英语招牌,不久后还将开设站点,收集这方面的投诉,纠正离奇误译。4 A4 L& K* g4 Y" M7 D
/ s5 P" e) S; C6 R; ]0 v
据报导,很多来自英语世界的西方人对「中式英语」表示认可和宽容,其中有些词汇不仅被英文词典所收录,甚至还一度在民众中流行。如「long time no see」(好久不见)成为标准英语词组。" p2 j: @4 z9 F' b
! f% [+ W% w2 ^" s6 o/ ]
报导以1名2000年就来到中国的德国人纪韶融为例,他用照相机和文字为「中式英语」开辟了网络博物馆,并把这些有趣的语言发现写成一本书:「Chinglish=Foundin Translation」。
8 Q: ~1 S: |7 O0 K4 X# U
6 {$ \1 M) @4 @7 z 从引起他注意的第一个「中式英语」「don'tforget your thing」(别忘了带走你的东西),到「wash after relief」(便后请冲洗),到「salty tofuck the peanut」(咸酥花生),再到「chicken without sexualife」(童子鸡)等,纪韶融在这些让人啼笑皆非的「中式英语」中找到生活的乐趣。
7 T% b! G0 l4 I # F# K' n1 r- k8 N
他认为,一些语法上的错误,来自于中国独特的语法结构、文化和思考,但这种独创,也充满着中国人的智慧和创造力。
% m3 |$ Z) P0 @$ m6 z; y
; x U/ H. M$ `% J9 j) a9 I& ~+ E% O 全球语言监督会主席帕亚克曾对媒体表示,由于中国经济增长的影响,现在它对国际英语的冲击比英语国家还大。1994年以来添加国际英语行行的词汇中,中式英语贡献5%至20%,超过任何其他源。
: o* f9 i' n% y, T9 L2 w7 F 9 n' p$ `9 `& ~' L
报导说,不管拒绝也好,宽容也好,作为一种中西文化交融中出现的有趣文化现象,「中式英语」仍将继续成长。人们天天可以看见一大批地道的中国话变成英语新词汇,如广东话的饮茶就被直接翻译为「drinktea」,「四书」被称为「Four Books」,和平崛起被叫做「peace fulrising」。# V8 q, S8 Y* x! H6 {7 H% q: q1 Y
8 u! ?" Y7 F, Q3 d- ? 北京清华大学新闻与传播学院副教授史安斌说,英语历来就不是纯正的语言,它吸收和借鉴其他语言,比如法语、西班牙语等。「中式英语」的出现证明了英语作为一种国际语言的承受力和活力。 |
|