Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。+ `% R8 ^) z+ O5 p
3 i6 n$ K2 n9 ]/ O9 E2 X
L: Michael, 感恩节你过得好吗? ( y4 |& G0 o) f0 \+ {8 i# G: I! t- G& {
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. - j- a: Y$ x. B+ F M9 t5 a7 U8 j
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。& ^- ~0 o; a- `6 Z2 r
" z& N! w5 Q# i# l- A5 _ y& n9 g
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. ; b9 ^0 {$ c3 B' L0 T9 C# [+ D9 C
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ' Q$ ?! \7 i, O6 c" A% V* @ 9 J3 d% @" B0 Q PM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 1 T' L# g% J2 q/ g4 Q! x' Y5 V/ z+ n" p+ ^
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?8 T: \# n( w) k6 Y
3 w, _" f7 j& |, M$ J- b8 u/ K0 NM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.5 ]; N, y* t q" J
4 \2 ]" O2 c! _: H' M. _L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 5 j; z0 H" L3 a; Y3 B . h. {( X m2 K' e8 F, KM: Um, I certainly did. ( H: x+ B, E$ A; J, W# b/ l, X8 d8 T$ I& B+ i# R) E
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?. T; d$ P& Z# x3 _3 \" I- I8 M$ W
. Q+ O9 i2 c. S/ D( MM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.7 Z( M7 T6 Y0 _0 w1 t8 y
! ?7 K* t# s: v. RL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 5 p5 ?/ c; R8 c, @ & J$ [3 ]3 q+ F. bM: You will pig out during the Christmas holidays.- ^; \/ m. V e5 n9 O1 E- o
. G8 e2 ]! o6 a9 g( V
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!& g6 a( O9 n# d; q4 X0 P
$ s" g `# w" o Y7 g8 `$ [Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?* ?, E, }! l! _0 Y$ a, ~1 N
8 e5 f) X: _$ c' ?# m; e- l/ SM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...9 X+ G4 I' y0 Y
( e& Q4 K3 J* P! A
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 / } k2 p# G/ i0 z$ a 6 N3 c. o- O" W' LM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! $ V3 J* x8 c# N7 s! g @/ z0 w! H s" e
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 2 o& b8 M" e# B8 f- a9 r% d$ @" S8 h! K9 \
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!& X9 Z: ?5 B, b& j# k# q" ~
/ ?; \) k& D# Q' r5 h/ |2 eL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。$ D' _( C$ F6 @3 {/ G
3 a5 B) G( R8 u" G) c# VM: That makes you a bigmouth.+ f- T. [( a1 C' }9 H# a' K z$ u P9 H
- H( \; l$ q9 Q) v; KL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?; B/ ?9 f, ^5 b5 s9 C# b! F
: b: d8 Z, R, c* D& i
M: Yes, it is usually used in informal speech. 6 T$ d3 _3 d8 J: e; I; ?. y) n" [9 N3 U/ n, D4 q
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。3 G4 l* D4 k. M3 @1 ]' ?
) A) g5 J2 d$ C. Z }M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. ; a- o% t/ M: X " `% X8 L- s% s2 s! {L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 8 u( C+ T2 K- y! l+ W1 Q+ f# @ % k, R9 a% [9 K, o4 o ]7 LM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.8 f9 |# M& t4 K& W- \
0 y/ ~& M7 l" c$ C8 \% Z1 ^
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 : c) O9 P. l! ^8 b1 ~ / j* o: g6 l) v! T9 n R9 M/ h今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 9 G0 S7 N" K1 Q* H9 X& |1 u, z* F. h& F) ~* O! n {1 |; B
Audio as following:$ Y7 l' U6 ~0 }" C