Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 1 a4 d4 B* X5 w! n# h6 v/ e 5 |* j+ ?+ F' H/ J' N/ B5 W2 W9 oL: Michael, 感恩节你过得好吗?1 q3 l7 T) }1 v' H5 p
6 o6 s1 r0 D l
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.! U/ y5 d9 Z" Q1 g$ N" s) q0 C
' }4 W9 S" Q0 t0 n" ^* UL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 . c8 L* ^' j S% t9 ]7 s' O( \$ l2 X% w1 `. G* o- l& _0 e) D; x/ \5 b
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. . M. u0 W8 X' o6 `8 k % i$ U1 b1 i# a( YL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。3 s3 D7 n' w( Q% F; m: s/ M) ~
0 e3 V0 r/ Z7 |
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 2 y8 O: B7 j l" b! n0 l0 s ( \: u, G7 X" B7 K, wL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?/ |1 Z: j) k$ n3 E/ C
8 [( y9 j( d; C1 v7 eM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. " A2 [) s; J6 t) I" Z6 ^' P3 n5 p! i9 b1 D' f7 b2 }# z7 g2 ?* j1 q+ y
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。9 Z! ?) c) o6 v
/ G6 d- b8 @/ RM: Um, I certainly did.3 m( H# v; E0 M) L( X) H" ~
1 X* I8 F8 {0 S/ N+ Y8 k, BL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?$ P$ J! V0 _& L5 i2 p
* |2 E0 [6 m) g8 q$ N2 n3 V, t
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 6 f' U5 N' }4 I$ U- Q. C8 j! L4 o; q [- |
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? ! {' J& e( Q+ L- w" h ( N/ z, j8 k" l+ { `) DM: You will pig out during the Christmas holidays. 4 D, Q$ p% ?9 ~# y+ [ * l$ r K. f: Z: Q) R# s cL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 4 i6 E( O9 g" M3 |' ]# ~6 x) l 4 H$ _ H, x1 tMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 9 |4 ] Z+ y1 b) k6 f# I! l0 p5 C' D& |6 g: T* F' {
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...( `* f* H7 b+ i$ \# Q
' q% k( ^6 h5 L! X1 K) M! b, o6 {
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。5 D% x4 {8 S2 E) J$ ]& {' B5 X
" ]+ `' `* I' C4 a8 u ]4 }: ^! H e! QM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!: g9 E# ]& {& u) Z
7 |9 S. ^' ~; m' F$ H" YL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?- N; j2 _9 q# Z3 c0 q3 K
5 x& U' e0 l5 ~5 ?( m8 E
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!# k. X" r: }# g, \& V
* U+ ?: z \1 u& {
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 3 i5 R# A" Z- ~- K; d5 f* n ( L, E4 S: v8 _6 zM: That makes you a bigmouth. ( t" }# b& G2 e! E- U' P8 S2 v# b! c- i+ R* S
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? $ y8 w3 f* @7 x* H4 [& \( L$ ^ : M0 K+ g/ `9 yM: Yes, it is usually used in informal speech.3 \4 v6 d7 R F6 j; E- L) m
7 C: I( V* @0 A( b8 G! EL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。; j. j9 Z. a* C* o/ N! q$ E5 B
3 E( j/ `: \' F) m; |! [( V- CM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. e/ z: n; O5 V
9 h7 c* F9 V# T2 U0 q i( `) jL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 6 c% R6 Q$ L# [$ i: U) i. O " p8 ~$ |+ p$ c6 y8 KM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. * t+ V, g+ b1 @, c/ U 2 `+ ]5 }- @' o/ Y5 NL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 4 o" ^4 \- H: E$ i ( n/ ~4 e, e5 T, d8 `今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 6 @8 t7 g( m9 z$ U2 f# Z3 V/ I$ r4 U0 J& F) }$ K$ C; B; v
Audio as following: * ^9 j3 B* o: ~$ O8 c" }' Y