Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 ; t) B* i, e' j5 Y% \ S8 J; y- g' ^8 F8 M0 ?9 k" Z' K
L: Michael, 感恩节你过得好吗? 4 E Z6 ~$ L: h, D7 s) {4 W & m1 J8 }+ }( lM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.# T. G$ n( p$ k
' o6 Q& G$ H) W! ~; t
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 ! |! K, ^+ O+ O, W; c/ Z1 Q4 | m# i3 D3 q, t5 f! U% N3 C+ [! _
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.- v2 w$ w6 E/ S5 Y. n l% ~
4 E8 E R( D0 T3 K3 h
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。5 G+ g& x+ X* z5 s, W- E: O0 G( J4 z
& W' @) C* b# i* }M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. , C- Y. [' K2 `3 z" S % X9 J& Y0 A& YL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? / @! P; I1 J& ]: X0 x - P7 i: e2 d& |4 d6 z! J UM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. ' E5 u1 c/ W1 G7 ~, f1 d& {) {; c ( R$ s; l9 I$ |L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 ( x) B- E i. p4 e4 w1 ?; L' A) p% T* V/ p
M: Um, I certainly did.( b3 ^/ | H' h6 v! L1 v% K
2 }: H8 z' C( C
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? " e2 r+ v! t- o/ H N 6 t- }2 J5 E) N1 [4 dM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.6 v9 Q _5 m# D& i3 z
& Y- U. \) k4 y# a& g2 |, s
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?" ~$ h; W X" J* X! C% |0 u
, z6 n4 |% X6 R& S1 Z5 ^" DM: You will pig out during the Christmas holidays. 3 S6 W2 v, |1 ~; N" U* p 6 M+ t7 @' k8 }5 JL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!+ G/ U" {- [5 p
) y0 I% a) ?* r
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? ; h1 [; v0 T. H; ]6 [ ( f0 J1 V; t. ~$ J% ]3 L# dM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 0 }& ?% V# a l! m$ z1 n% O1 ~ / `' n. X3 E5 \) z yL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 1 T2 Z( Z. {& h+ u6 C1 G3 o. m 2 D/ V6 t1 j: Z2 q, N; uM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! * b5 K" y) ]# _% h( f; X : p3 m# J+ h, ~L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?3 H1 M$ }" g. ?
9 y9 l9 T: P U: \4 K1 N6 p0 _
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!" r% t5 Y/ w$ {; l: S- H
; O( O+ y% i5 l- E; w( K% Q7 ], K6 VL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 $ c- a9 I- k+ I. ^' |2 `- p; d ?
M: That makes you a bigmouth. 4 E7 c" E+ z# _1 ^. {% k. W% O7 ?; A1 `7 T0 [
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? ; Q" x* I7 O! i5 h0 J/ h $ F9 _. _5 E0 j" @! @* j& R" |M: Yes, it is usually used in informal speech.! K" {7 ~' l* n' q4 s# E
! l$ `$ A( F* g% k) @' K0 t9 W. ^
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。2 u: [4 ~8 b0 [; m/ x7 k
3 E9 X& O; _% n; R% \. RM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.$ @ O- a8 u! x1 S5 A& _4 w
% s9 D& Q6 {& \- r* @* w$ ]5 h; n$ ? H
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 7 A# Q: e1 f/ i# S/ q: U+ J% o : ~ V; z- q* aM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. * M& q* J$ k/ ]6 e # F- j+ o! X; H+ ^ s1 U8 j; d( eL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。/ e% _8 M& e1 N0 l8 c
7 b. N5 Z! o4 M( f1 I# k* J0 P今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。2 Q2 D4 Y. Q% x/ M, }) ^% N
: m" I* n. \7 p( C7 E
Audio as following:+ n4 U- S* b/ R8 e4 J( s