Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 + S/ v& ?; p. J% Z! m, q 0 i: O' p5 L: w; ?5 |! aL: Michael, 感恩节你过得好吗? : V( K* Q: D( G" c' g+ ]# _ H( S! J9 ?! p& K& D# q
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 6 |+ I) T) A9 ~0 G. G8 f 0 B H f. x* F0 |0 W7 {L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。* ]! o: d$ q% K! Q+ u$ A2 h
) q- M- M0 y5 S5 N4 ]M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. % j5 W$ o8 G: X' \6 A " h3 Y, o4 V3 D0 a: ~$ \6 ]" \9 \; oL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 , Q$ q% S/ n$ m1 U `) A) \5 y7 k2 {+ Q: W8 q ]! f
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. : U4 O- U5 F, a+ J' R4 l1 I" ^- | ( e4 Q. N$ Y" a0 H6 \L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?, Q; v% ]& @1 Y/ M
7 z3 }4 L. y& O$ f8 ^2 zM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. * F; h) ? T/ ?: _8 E5 W, W: y2 {, G
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。* q# _. Z' t0 C0 D
/ b7 |: y" N( W/ z) Y
M: Um, I certainly did.; F# D8 L: ^0 {. q, q' Y, R
! i) W/ ?) g3 RL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?1 P. {* Z& A& S1 j2 j( I/ k
8 ]0 ?# o: D% m1 i
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. + R0 t8 N2 K- b7 |$ ?( I( T: ^ / h" n2 C+ d5 n6 wL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 9 u% x. ?0 m4 u/ x, D: ^ $ {' m3 Y( T9 p% R* v4 Q8 vM: You will pig out during the Christmas holidays.; ^* y) z" q0 W! t- a# z1 W- N
: G Q6 ?( Q+ w4 g
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!' D+ _7 |4 e6 N) Q. f' [
; M$ y; f e. V3 N
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? ' I0 R/ y% m! f* S 0 \4 F/ x+ r, C7 w# u& V9 MM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 7 A" P8 E/ k* H. F# w+ `: u( F* [. D* }/ @4 l. D7 j
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。. v1 L$ F, t9 L( \8 J0 A- e1 `
_5 l$ Y6 J9 K; z2 v' Z7 qM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! " y. c# x1 \# {, i' {; P; \% y8 A: ~* S& i+ B
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? ' r4 m. x2 M' X9 y o J 6 e- C$ v- l+ U. v* n9 KM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!$ {( K" @$ a! \# }. p
4 F! M- ~& g; \* d+ Z& N/ y5 ~' {
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。+ x e) T. f3 s9 w+ k" }! G7 X0 n6 G' b1 f
1 S" L* l# c f% w v4 Z
M: That makes you a bigmouth.) v; d% N( l/ K) s: @. C9 x! j
5 M ?& S; G# f+ TL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?! h% g* E! P* w8 p7 v9 n7 M; d
/ N" q# v% f1 c" t9 r# n4 XM: Yes, it is usually used in informal speech. ; E- |3 a) n5 D5 F$ y( r% T6 ]$ t: c4 E9 @( s: I4 w. i
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。' {: X$ S' U# p! r" o# s
5 ~8 O! k3 h7 N5 E! CM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 4 F! j' v' M3 D* f4 B1 J# o# ]( l2 W/ L
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!) \7 J9 L! h6 R7 n2 z: i! o
M, \. |3 i( ~' j+ Q- @M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.; [ \4 S& n2 k' p5 P& P7 c2 K2 g