 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-1 12:05 编辑
# b5 o+ B: m1 [! v' W9 U7 U6 X2 i8 @
在纽约上大学的Michael和李华今天在华盛顿参观名胜古迹。他们在对话里会用到两个常用语:ticked off ,另一个是close。
2 c+ E' R/ X1 V" R7 A6 O6 U
, r. d, Z" W5 L3 f5 IL: Michael, 大家都说纽约人开车不守规矩,我看华盛顿的人也好不了多少。刚才那辆车差一点撞到我!) _, i: D" {: x) U: ?7 z$ R* v4 V
9 h* ]. M8 J! W0 r3 Z2 C. y& {
M: Yeah, I saw that. Crossing the streets in New York and Washington is dangerous. But getting ticked off about it won't do you any good.
! R. P& T7 R" h9 i q1 z" u
* }' ~8 d5 h2 @& [% r4 f# D# GL: 对,在纽约和华盛顿穿马路是很危险。你说什么对我没好处? Ticked off?1 J) y* \) Q" B2 P6 n; Y- V6 d
( L8 E% O- Z2 f3 R. OM: Yes, Ticked off means to get angry or annoyed at something. Getting angry at the drivers will not do you any good.
Z8 k8 J, r3 T) B0 A( h4 [ L' X" X# W' v5 w
L: 噢,ticked off的意思是为什么事情生气。你刚才说的是我对开车的人生气没有什么好处。看来让我ticked off的事还挺多。. ]( Q2 f, k( o4 R7 y
8 V7 s$ v. X' _2 x. ]
M: Yeah, like when your boyfriend broke up with you right before we started classes.
. v! a2 ?+ ~0 s
E* q. ?; G/ n* J5 dL: 你还提醒我这事!我以前那男朋友刚开学就跟我分手,当时我真的非常生气。不过,Michael,我觉得你也很爱生气。1 Z% @+ _* ?- ?; f" S
. t0 ]0 u% {9 ]; h1 V# k4 yM: Well, I got pretty ticked off a few days ago when the professor gave me a low score on the exam.
0 P8 b# w# g$ R/ Z3 {
' j3 y4 Y( x' C( dL: 对,和你同班的中国同学王光告诉我你那天非常生气,因为那个教授给你的考试判分判得很低。Ticked off这个说法很好,以前我就知道用angry这个字。/ Y6 ~9 n2 r! {+ w6 I
* t3 Y. p1 i" b( }) E; R: UM: Hey, are you hungry? We haven't eaten in a while.
8 L& _" B; {1 D: ^+ M7 M
( ^! B5 O+ T% D* ~6 Z4 @L: 刚才好生气,连肚子饿也忘了。走,去吃点东西吧!
: h+ _8 ?6 G+ {1 B$ B" B* N5 j, U+ R& W. _
(Michael和李华吃完饭以后)- E8 E8 f! ^1 \) [. k& D
! c; m% E" ?) j mM: Now that we have eaten, let's walk to the White House. It's not too far from here.9 V! |& M m2 Q
) u2 c! b$ E6 bL: 到白宫去?太好了,除了照片外,我还没有看到过真的白宫呢!2 D! l+ I- P5 C6 D. F0 X
" H3 t- j- P/ I2 b# N2 d. N' I* v1 a
M: Watch out Li Hua! Get back!9 U) B2 q3 C! g& b3 n& n
3 ~3 Z, I" }: {. p+ c9 y8 xL: 哟!我的天哪!我的天哪!真吓死我了!我以为这下我可完了!
+ [$ a8 a: c5 x$ Y# Z8 s. W; O
1 q5 f3 u' B% P4 R2 A4 V! n) ^M: Oh, my god! Are you okay? Geez, that was really a close call.
0 s% Y, Z7 Q/ X2 o* k8 f( W, b2 P! F4 y
L: Michael, 我都差一点被车撞了, 而你还在说什么close call,这跟打电话根本没有关系!7 b+ h4 l+ r) f5 ]
9 S1 e. I' j! p' C- f% ]+ qM: No, that's not what I meant by close call. I meant that the car nearly hit you.2 K( m& N F( `( u' i& B: a
% s7 h, t; U( y
L: 对啊,那车差一点就撞上我了,这就是 close call?0 X; M1 ^, E, C' v( _" j3 |
$ Z2 D2 I" A2 GM: Actually, Li Hua, close call means that you narrowly avoided danger. Something bad could have happened to you, but you narrowly avoided a bad situation.: m" z, B0 w- ]( b3 \; \8 H
; A4 P0 p7 I6 L3 DL: 原来close call就是说,差一点发生倒霉的事,我算是逃避了这倒霉事。我可以说,今天我差一点没被汽车撞了。对不对?. \7 m9 f- F+ D" |
$ b/ }9 f( K* ^5 N( D8 ]
M: Yeah, that's right.
% `3 D: G# }! b' N6 r, U# q8 ?/ @+ s& h/ w- x' y* f- d+ ]
L: 那close call是不是一定用在跟生命危险有关的场合呢?
# d& E. b4 A% U4 l$ _/ d# U, k
8 J; g; s$ C9 w9 ^: sM: Not really. Let me give you another example. The paper you and I turned in this week was almost late. That was also a close call.2 e4 |, Z) n |+ h
; A- Z# n8 k. s% j% @- y
L: 对,那个教授让我们在星期二前把学术报告交给他,我们是星期一晚上去交的,差一点就过了限期,这也可以说是close call。 下回我可再也不敢这么做了。) Z; [+ Z0 ?2 M# F: f0 z* B
, L: q6 \3 ^( p7 r+ i( ]( I' o K) bM: Here we are! The White House! N( M$ k9 b; C' m0 ?" @- E, p2 i
7 n& a) R/ w, C4 e: d0 M+ LL: 太好了! 白宫到了, 那我们赶快走把。
% ]0 v+ E5 f' a J' s0 r0 ]3 p( c% d L
今天 Michael 和李华在对话中用的一个常用语是ticked off, 意思是为了什么事情生气; 另一个是close call,意思是差一点没发生倒霉的事,或是差一点完不成该做的事。 [流行美语]就学习到这里,我们下次再见。) u3 G; ~' x% @; u& C
9 i, i& t0 P1 V" W* z
想知道是否还需继续灌水,音频的内容需要回复才可以收听。- M2 v: f `8 ?% @" {" W% G6 |& s
|
|