[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 . p! S* i( f% e, L; x: I * N) M7 v/ w: n7 p% [5 \- hL: 嗨,Michael. 我在这儿! & k7 D# ^6 n% J7 x, _# V* F( A 4 ^2 y' P) ^5 c' ^M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. : s+ K; W2 Z: N8 {9 ^* R3 \/ A% `+ @+ C
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!; |3 m4 Y3 F& [# t
: R7 | k5 F: `0 s2 d4 GM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. ( |& Y7 \- ?' m' y1 } ( U& `# ?9 G8 D. ?# `0 Y9 cL: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? , |) j( _" l& l; r A) K5 ]" H: e0 nM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!7 ~- R j) `; c! I
+ X, n8 G. R3 I) K ?2 X# w5 c2 o
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? ) ?( x& } l ^# O 4 c8 B+ I0 I6 RM: Pull means to get yourself through a difficult time. ( E/ S% n$ x1 K/ ^* L6 J" G) r% [( c3 T$ R$ g
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。$ U; w# |/ n7 b$ o' {- y2 R
2 }6 L& l1 p# X& ^. GM: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.8 |. d1 g& }# T+ R# W# O7 n4 Q7 B
" _9 @8 y9 U0 N* eL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 % t; B- |$ T# v( K6 b7 |+ l& H8 g% t6 h2 T- v- ]4 l
M: I know, I know, you're a better student than I am. ; G: N) V' @. k: E8 k , _6 n7 d/ `0 l+ [L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!3 y' U [# i+ a+ P) _
, A- _3 {0 O& O% ?7 u) ^. @M: I don't want to go study either, but I should. / X5 y6 i4 M. c& g3 b! e, j3 ~ / [9 G; G9 h4 v; J: p f' d' E8 \L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。, H8 |7 s s& s+ @, q
* C s- |/ y1 k# dM: I perform better on tests when I cram.5 J* d$ [/ w+ t. G! o: a
) N0 d3 z- h: h7 ?! k3 T6 F
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? * ]) X: m" }! a7 P$ \" j9 }+ b# x
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. \$ ^: Z9 j" t9 E9 @8 z7 l0 c# T8 S* a+ w0 G
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?- v/ L) n, A/ { l' o1 L
8 B% t3 e/ x* R) O- w- bM: Well, everyone's different. Cramming works for me. ' }! g. c) N! t/ Q% f; } 5 H) z/ R! |$ `- v/ uL: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 + A/ n& k& h& s# P* Z: N; e; B7 m! V7 T4 z# A# A' |
M: Stop being my mother, Li Hua!( i) r9 x4 B5 ]
h3 Q$ A3 b( a4 r0 H
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?! B; P' O, c) r; N% K P& K
) L; B8 v; D6 E$ e0 L6 i: xM: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.# c4 U# [1 p+ Y8 X4 q9 g3 v2 b7 s3 U- H
- H- v; p1 S7 o! ]L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 ) O3 U( r: L4 U7 j) e) j ! _* ~% Z0 h8 g0 Q4 \- vM: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. & `0 u1 j9 s0 m9 R+ J* k1 q% c4 B" d
L: 好吧,我明天早上给你打电话。 $ k; y" Z* U% Z* W2 u0 [7 J4 H+ l. ?0 m/ |
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.) ^8 H6 G: n; [
0 B7 z0 N# ?+ xL: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! & _+ ~$ V. ]4 M; n8 l9 y ! ]5 p3 d' G0 W! p今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 3 E" F" C9 L& ?Audio As Following:$ a- k" v& W$ D: N/ P" \1 I* G" h