0 G1 l/ |0 Y' C! H5 m; j: tM: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. . ?3 W. ~+ d. H( h/ _+ M0 u4 M t$ N* ^: ?) d
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! 6 F8 b2 E* O: Z0 A; N& A3 j0 }. B# N; A/ o3 z3 O( K* Y# g" ^, l
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.. ^( f4 @! a( k3 n9 B
. D$ F' \, n, V6 XM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! & y+ V- L6 {/ k' u) j- |2 h i6 }( q% ]( G* k
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?' b E1 v* u, I; g, W
! m2 {% v+ x+ N* g: S. H3 qM: Pull means to get yourself through a difficult time. 0 @% z( ~8 I. T0 t, j/ Q. ?, B% n. K4 f+ H- E9 \6 a
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。7 w+ o) ]8 O; T% O: x
]( n2 c% x" t- y4 B) UM: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. 2 E( w% U$ Z* }5 ^; ~5 u+ A ! d7 n" w+ U3 A; wL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 ' b6 ^) w2 n8 ]9 R& O( v6 {8 q 0 |( z( Z0 S1 Y4 w1 qM: I know, I know, you're a better student than I am." n, C! q8 c5 V8 r- f8 h( ]/ y
$ D) s E* U5 _. u0 _: D
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!/ I9 ?, Q, E: Y4 z
: M9 a" p% {7 n1 X4 l
M: I don't want to go study either, but I should. & x2 ?8 n) [' Y) b$ x% P) I4 [8 p1 m1 l1 h' t
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。$ w0 z B; ?, ]* u ?$ {, W
# o) [7 K+ _8 n, wM: I perform better on tests when I cram.7 E0 _7 `% U! O: Q
0 I7 }/ r/ Z. s+ a# }M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. # m% [$ r1 @! I5 p# k+ s6 `+ [# y+ y7 l- y
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? h- ^, A8 _9 s/ {2 G9 P, l/ L
! n8 y) b% u1 `8 I; X2 m t
M: Well, everyone's different. Cramming works for me./ n9 ^4 ?2 S. `' Y/ Z' x( a& d" K& w
& d. ?7 K& M; AM: Stop being my mother, Li Hua!' U( {' G; ~8 e. l: z# {
7 n. W, `! R& N( f7 [7 @4 y6 gL: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?9 A' q. T0 S2 d, U2 W
4 X+ i' B+ u! V f2 U. `7 u
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.$ M: t6 @" S. Q' `* Y7 J, e
0 Z5 I' J9 E7 m0 b0 h( A. j
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。" r3 j5 O4 S0 }* U
: R h% ^8 r' P/ a; `! j8 Y2 jM: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. 6 M9 g/ }. n+ Z2 S 8 N" ~2 A+ J& T# I/ L% V4 O6 SL: 好吧,我明天早上给你打电话。 & G& n O' ~. Z* B6 A U, `5 d5 q# I
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.- s, V! I0 m* o7 Q2 e" N
5 x5 }. G# K- i8 U" p0 L3 v% Z
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! 9 d q/ t% F7 W) J0 H* o/ N2 K. G % K5 @. [- L) K6 |今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 3 O& h: n& E' Q. x
Audio As Following: ' K- t1 |7 O m/ m5 Q7 N p