[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。/ T9 a7 N F3 ?' e* l* W& D
4 G& B3 d0 ~) I( g) b% `7 @1 ]L: 嗨,Michael. 我在这儿! ) ]5 n9 _8 n. J* `6 }7 L* W, R4 l: e$ _% f1 V. g7 Q
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. : t+ e9 q$ ~* b( L5 b1 T2 f) s 9 k" D( H3 c: _' gL: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!9 ^% @% Q$ v, {5 [- O% P5 q
0 d4 r4 U/ X, V# `; VM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. 2 Z: g( Q4 K2 f% R& {$ D" {3 ~# R6 Z! d) t0 x" T0 L3 P/ B
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?$ w @+ d+ b5 n, X G2 m) |
) j0 ~0 h. S6 Z& S$ {M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!4 f, j- R( k6 m9 c r
0 M% V( C. ?7 y' u
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? ) y6 ~0 W; J2 \# n) z- _4 B4 T! W0 B& Q7 r
M: Pull means to get yourself through a difficult time.7 M7 x* i3 _% U ?, R T
. Q0 T1 H0 _ E; f h5 b. W2 ^L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 - C; p& `- c j3 P/ T) U. U) v K' `# ], i' |7 `/ K u7 H
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. ! i4 [, \3 Q& I) p3 o; q , L$ R+ B8 d" S; J4 z; mL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 5 T7 r# v4 @4 }( }+ ]' n( \. [: ? 3 }% j; B+ W' k* fM: I know, I know, you're a better student than I am.7 I1 |! t/ U% s/ c" C8 i5 s$ o
' H5 O/ A8 N& W5 Q# V3 U6 RL: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!! d. ?- Z9 I: K) O6 A
6 a3 J v& x i6 Z* mM: I don't want to go study either, but I should. ; Q8 {: k9 p) M6 O/ }' g 7 P6 `6 P& U$ c1 u% P( d# Y1 NL: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。, I$ ^2 K! N$ |
8 G- K& W6 p. Z% m! i) u
M: I perform better on tests when I cram.5 j" m7 @7 \, S) c: L: g
+ ]0 h* l) }! c+ C" k
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?8 D& f$ v1 X0 n$ `/ K7 S0 n, Z
) ^+ |3 Z5 j- p
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. % @6 T$ U$ Q6 m! N + `% k8 P o! e! Z. e2 a9 R# RL: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? - c& H* i& p3 E: s. w" E' o4 e2 _/ N# _3 |
M: Well, everyone's different. Cramming works for me. & w3 X3 N7 N! F9 P. w 2 A# S- g# @$ Y$ Q- |L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 & r' @; i" L# n0 B 1 g6 h( {( D7 ]4 q! q2 wM: Stop being my mother, Li Hua!% u9 ]0 `& _0 v% |$ O6 ]6 W$ z% k
3 c* F( R1 @ Z+ n. V& nL: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?1 |+ [9 F$ y% G8 u
, | B- @4 X6 @! b0 p
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. x! P% B" M. b) Q8 B/ C/ K
& T) c N* f" i- p: T! \
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 - _4 f2 Z6 r- z. Z3 ^$ G I. W5 @& \6 A, w
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.8 k0 d. X+ q7 Q% ]5 }
: @' B+ S; ^2 H$ N) tL: 好吧,我明天早上给你打电话。 ; `* S% \& h' C( z ; a1 s$ K+ p* z6 c( C+ lM: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.& _: ?5 R0 g4 Z+ X8 R' P* A
- c' f; A* ^' z# E& ]
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! ' X! L( v$ n# ?+ E# V7 d0 f2 l0 c$ g/ q
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 Z7 Q W) C$ @' J" L" ~! S3 f4 aAudio As Following:9 e# e" Q4 |* Z- Z% h