[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。. i1 ^4 \/ d. l! ? M; ]
6 ^- [. G& }, pL:嗨,Michael, 走吧!" o1 ~0 Q3 p: F, [! ?2 o
4 \/ ?" Y& y$ h% U1 g
M:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down.) k9 r# ]/ f# b+ c' v; X' n9 o
# I1 r% ^, R9 ]. ]6 `9 Z: kM:No, no, no!! Just wait for a few minutes. E1 o! U0 Y. q" z! h- m; P6 A
6 I# e, x" X4 i4 QL:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?" }* _; I9 J, a% m, X) @+ Z0 e- q
' w n6 _8 ? k9 e0 M% _
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. i) z( L' p* a, \' Y9 p6 l* Z5 F$ Y7 U8 ?+ Q7 k$ G/ G9 N
L:噢,hang out是等一会儿的意思? 7 x3 g1 N. n, l" b; x, ]2 ^6 b, x* H0 g+ i. [
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot. % C9 g9 @7 A# v8 c- Y P! y- A! h2 `/ M3 k/ O) K$ c# C6 L& ]5 v
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。( k8 B0 y3 v* x8 ^: N
: i z* b' y3 O6 P
M:Ok. So hang out while I go get ready. * `. e3 j% B6 k8 @ ! E m& g6 x; P( \; C9 rL:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。$ `& `& w5 z$ l! i
9 \+ e4 T% N9 iM:Ha, ha. Ok, I 'm ready. 2 h9 _ e# l! A) J( _/ Y6 A5 b% s0 J5 j/ R/ V5 i" p
L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐? % r% V/ p+ \* b, W, F( f ) s7 d3 W7 `3 L- s- D5 M0 aM:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us?; [% q# l2 f' h4 D
/ N4 Q. u! p$ D/ X' S* \) f
L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。2 t( f- \ \. l2 Y0 z
5 {/ O4 C* Y; ]- A7 ~
(Michael和李华开车到了中国城) . s$ R Y3 @; I4 x( ~$ P4 r# u8 q) G* q! o
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。: ?3 h, j; E3 u# Q5 P' J5 E, u
: z4 K- Q6 l5 R9 h# \$ i+ ?/ z5 }M:I'm not lost. I think I know where we are. 8 g1 {" w3 k% z$ G* J / S( Q( V+ `$ ^L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。8 k& Q# S3 R- t' F
6 a3 Q _6 J! x2 ~0 CM:Are you calling me hard headed? ( y0 c5 C e# z$ T2 a$ j2 @4 n- y" }4 h
L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。, c7 k/ z$ [# ]: E0 v
* }/ ^3 [! V% u2 z/ }
M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes.$ ~- h8 [9 r( [4 B; U
5 m4 F6 Z! c: n9 u4 FL:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。 ' d3 P7 r `" M l, ~. |& x' x1 A: N' r7 |) \1 S
M:I know where we are. We're really close to the restaurant. % k' g8 i: |- k% N0 C% ^ . t6 w& ~/ ?* i& `0 ]) l$ e' lL:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗? $ V/ i4 C( b3 @" L) y# |) W- W ]9 T9 S2 k! A* }4 Q8 P' |
M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed./ B: Y( f X- {$ z; T, `
" t" K; y1 P. o$ nL:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?) _) x6 ]& c% P5 V2 R9 ~# V
+ ?7 E& s- J5 V; Z dM:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.. n G1 n; X- r) I( U
( }; z5 S6 k5 L2 ?
L:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐? ; w: a1 `1 E. L$ D( e ? T) i7 M% A2 x
M:I think it's just down this block. . J( J5 [& y4 e& |6 I( } ) v8 M& A8 v# ?* R; u5 zL:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。3 B7 g" i, v6 \ t4 R& s
) G- V& v8 M. b; m$ x( p
今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。- G8 r5 w& j4 {, O2 \9 b% y
! V) v! R* I" A; l% |: P) MAudio as following: 0 o$ B& p5 N A0 p