[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。 - f3 e& D* s) t' l5 z, M" n' ]" d7 X) }5 ^3 b4 `' b) ^' l
L:嗨,Michael, 走吧! 1 k" O5 W3 {- C$ k' g+ b* |+ A* j" V1 ] z) A+ y: h
M:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down.. i3 f" o1 q: f) y; T4 T
7 c& z) ]8 ~4 W' I
L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 , w9 T, e% y6 j6 x ( u) W2 l: O, q* s4 z: IM:I'm not ready yet. Just hang out for a minute. D8 h( E8 n0 H7 Y' W% d) p: y- F % Z3 F5 F) A! v1 rL:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画? ) k% v* o& m6 Q$ O, }! K : ?+ j4 U* i2 D# d$ d# {M:No, no, no!! Just wait for a few minutes. + R& Y: u- {. L4 x4 T6 u; b( Z# f+ h
L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?0 K1 t% Y7 [0 {9 S4 s( S
! Y! k4 N" x& l' {, f* \- G
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. 5 q1 ~3 ]3 P# R* }9 C f2 `- Q b 0 Y5 Y, R }- KL:噢,hang out是等一会儿的意思? D( b# {- `8 @5 f3 h/ F( X% b, M, I! ]: B* Y% b, d* A
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot. 3 {$ [2 l* N9 w( ]. S3 L" i, C
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。 7 E Q t( o8 a0 h' A$ ^ $ l8 h4 G' V% |& R" f3 i% ~- TM:Ok. So hang out while I go get ready.0 e6 N# w8 n0 ]
; M6 t* _0 i XL:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。& z6 w+ h* M- H3 }5 C. v( v
& E2 H" t2 u; mM:Ha, ha. Ok, I 'm ready. 9 Q! g8 p, K+ X2 b- c ( s2 w: p0 e- v9 w+ |- U: kL:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐? " ?6 q8 V1 ]+ R6 z5 H # T9 F% P4 a1 w& q* Q k ZM:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us?3 m' P5 X5 d- H" l4 r! W! m
* e! i- C/ J% w" c) b
L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。# L7 |8 o5 G$ P* K# e g( s
# ?1 T3 G8 p" N0 K6 b' u(Michael和李华开车到了中国城)5 q2 r# t- V/ m' ?8 C& S
4 V/ O) T( H. \. u9 X6 W
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。 " ~; d& P/ W6 N( I$ d, C3 Q7 Y* u! `6 n9 z+ t* d4 J3 n7 z( V
M:I'm not lost. I think I know where we are. # W$ F* @7 ^$ v9 c1 \4 [' k' ^: P/ \' f( d
L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。 5 _6 m5 X4 U4 }) S / H: W( E, j' v% ~- e9 YM:Are you calling me hard headed? 0 t' V. w7 C* h; K; w% ]6 i9 S 7 d. I4 J% i4 o4 EL:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。, O$ g$ u6 f; A* l5 z2 I5 j2 h9 o
' K3 \7 M* }2 l$ G& C3 wM:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes. - l( u0 e' }" d( v* V8 i/ e: P, r" {# t- [: ~
L:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。 v) v. Q3 T) E' @$ q0 \ ; A" K3 X9 H' |7 EM:I know where we are. We're really close to the restaurant. / \3 g/ D5 B' r+ K4 D, r4 ]2 e7 ?0 r
L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?$ _3 ^1 E: m% L/ ]
: n4 C$ t7 z7 {: { ~' p" O3 H ]& PM:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed. * x+ E( P5 T3 s- w& u( |1 p* S. \, w" {* D: P! |* |
L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?1 j3 k- v: `4 w
6 N, D6 e* b" C- X% e {+ ` z1 Y! aM:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.+ ~/ N' P, P1 T" A. X
& T8 [( e) H, QL:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐? 3 _; \$ `$ S9 z7 K- k" v, _1 t ) }" Z# P( G2 t0 v3 w8 U) N7 V0 w' hM:I think it's just down this block.0 o- q; E% i9 `' V1 H