3 R) e2 m; Q r5 T- @) _M:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down. * o+ A+ t8 }: y0 G# b- c* P3 ~ 1 {' S0 s& x5 vL:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 & I. B! ~9 o5 Q$ ^5 {3 _ , H" A$ v# M& gM:I'm not ready yet. Just hang out for a minute., R: ~: m3 c% N G
[) S2 @7 i4 R2 l' U" SL:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画?1 Y. |# K8 e- _. w J( J
5 O G+ _+ E) K! I ~
M:No, no, no!! Just wait for a few minutes. ) s1 x% g6 a/ C/ E. d' @. [/ D; ^: H: l! T# x- f
L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀? : Z2 A( H% _! B* m5 u7 e$ K / `0 H$ c8 A/ u U) ~M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. 9 A% L% ~9 m, |, E2 _ a9 E% C' z5 L8 i+ l) L6 P3 [
L:噢,hang out是等一会儿的意思? 8 _6 v2 u7 R# `7 w/ q5 N ( g! n3 a$ k; a G: VM:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot. 6 m. d0 Z# J$ R/ b1 G) W+ ~% ?3 V4 n; J7 z# J
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。+ w! [9 H ]9 E4 R# U
7 E8 ]( ~3 z% S/ L5 [M:Ok. So hang out while I go get ready. 0 X: r4 j2 D# _/ `1 R* n3 g: _0 f / ]1 t* \- }7 J/ j, q' yL:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。) H6 Y; H: ^. } ?( t- W
7 C7 x. |. w7 |M:Ha, ha. Ok, I 'm ready. , b4 j6 u3 U0 _' w: b& d9 B: y$ M1 h+ q! Q
L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐? * A/ O' Y, L; }3 `; l" [7 W3 i) C * ~% o9 i' L" A. [& v7 j1 i3 T- ~M:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us?1 z4 T2 N( `, t2 O# L
- j$ D( _+ p' A" l. sL:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。 M' B& \- m/ |6 ^1 ?7 Y( a5 L: c, v
(Michael和李华开车到了中国城)4 S% {% x% L; x' t2 Q* c6 S
) R8 b* V& f8 bM:I'm not lost. I think I know where we are.0 T! k% J i) ^0 ~
/ z8 T3 j# q+ A. g
L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。 5 ]; a- e" [3 r/ A. I( E ' S* ], Q' x' Y s9 \6 U, L6 MM:Are you calling me hard headed? , y' G$ Q2 ~3 b+ A6 p7 u; D0 Q5 B5 t7 \4 D& L
L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。5 I5 l# U2 h8 a
# i/ ~6 w; g. C, oM:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes. 3 z" k/ t* C1 d2 f5 n e/ @! s- q) P4 u8 e7 |L:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。9 _, e0 h; T" ^; F- D
3 E/ c2 x! l* c* Q& NM:I know where we are. We're really close to the restaurant. 6 w0 z0 c. s0 K* ]/ a6 {# ? * H+ [) c' j" OL:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?" U4 V/ U$ K: S- S" g$ s
" F9 w: ~& U; ?6 p! {2 P: F' B
M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed.+ T7 b; K- Y- Y5 E) |9 o
j7 z7 s- D* I4 [L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?& f1 f) Q H* H
* g# N/ m8 f1 \* u. YM:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.% j. h& J5 F; k
) b+ l! Y/ l! G7 \6 DL:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐? / r& `* u1 c- F7 @) [% X / B! L% J: {( _+ yM:I think it's just down this block.; l M0 ?9 s4 u; v
' }7 t* J/ u5 ~L:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。 $ w8 U6 H$ U3 q& N Q: Z8 W! ~
今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。 % m0 \- K# ~7 e: j. e F1 g) D+ K/ ~' \* ?8 u8 m
Audio as following: # j0 t4 I5 X1 z% J