 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 0 e% \8 G# ? {1 k. }+ `
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
7 K* m' J3 y3 ?) L+ `! e, Y& \/ p" `- E6 L) }
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?3 s$ e& [+ ?& S
* \0 r2 @; G, e# C5 {. Y6 {
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
c, L( t) T& T* j2 T+ u( A5 l" q
- r" j* Y" G9 T w/ FL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
+ b: c( [( c4 D9 i2 y0 X# F* g; C' I; z! J
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
7 J0 A6 P. w# g
g5 U. u9 @) [! ^4 bL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!" ?) Z0 l% V# y1 M7 ^1 Q8 z4 Y
& R- O. T$ C& g# x7 w9 } WM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
% I, _; K' C$ e. ~- E. ~; ~8 L/ I, I1 L
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?) G" d8 O( {- O. `
' k3 r! Q \: A; x, ?( n6 nM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
( ~5 d0 {5 T. A% L- m# h9 y. }$ m! Q* O; q) ~* X! U( T
L: Big guns 还能用在体育方面。+ e1 {* M1 w; S( J' ~
* n F9 f p# y& }
M: OK, let me show you around the rest if the office.
8 Y$ S7 c( X5 F; _2 X1 T) n: b. R# z( \: u. A3 U4 i( Y" g7 d
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!" y& z3 Y# v# K- h
! {& y! w( K* f
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
3 t1 W: U3 H, T( E ~+ ~4 b( ]& o7 K! }( [7 \8 B
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
9 [: O+ m7 M/ }* ?) ^/ o3 i- C. v7 c
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
1 L+ o, O( Z/ H! R6 W! g% v9 ?3 J$ h# _! h! D
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
/ {" w+ ], D: x( Q- L
, I5 K" | F' F2 iM: The project leader quarterbacked the meeting.% U# Z$ c! M: f. g! C
0 _* Y: V5 V% J* p
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。7 i9 S- c; y+ O/ h& ^
8 Z8 R$ E7 \; b& V, @( K那么,to quarterback 还能用在别处吗?1 G4 q+ ~% V- _! @( G1 `
$ }& X- f" B6 s4 }/ d$ Z& ~ F d
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.9 q% e; ~7 O5 C2 ~: i( Q
" a2 H/ K# d% q$ j* X3 b ~L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?- a8 d% W; n0 O. J% O- l$ m0 d
4 m2 c0 o' t9 t: k: l, hM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.4 g! G+ v+ T6 M, x7 T
4 @. ^2 a. I b' {
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?+ r6 Z; t3 h s
6 T8 D1 w9 D* A7 e2 R. U
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
& p7 z+ B7 [( l5 |2 k
# e' o9 T7 m a$ I# m) S$ a0 GL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.2 a$ Z! L2 Y* v# T1 @
6 t4 [3 n, u% k9 n% N; a2 N
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project., R& D1 ]+ `9 }% Y4 K/ [; L
2 A8 v3 ~7 C% L1 A; V
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
3 n8 B( x$ b. ^6 J$ r$ u* @( H. v: A8 I9 [. U! s
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|