 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 , ^. S) |, Z/ h# l; |+ S8 Q
# E* q' s: W( M/ |1 Q4 \L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
$ O( _" D5 B5 Z7 R2 m& P2 h) h; S: o/ U7 ~1 D3 ]7 G
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.4 H" z& q1 d X$ z6 D
3 [& D5 S3 T" @# b+ u
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?1 V3 U$ I" n" J* _2 y' v
: l6 c6 A8 v' I! J/ m7 UM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
/ D- A; ]% b9 Z. t0 f7 i
) H0 a- n$ ?! vL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?- H7 P* E: y; z- B9 R& _+ x0 y1 P
4 Y+ m3 Y/ E. \" DM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.- B% [% \* b& ?, B d
# ] Q4 T' m! ?) _
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
1 b0 x1 n v7 Y! e0 U, W
2 ?6 |& X5 e+ e9 v9 e0 \& l& O( @M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
0 H Z2 d }6 M! r. M7 s& _) V- ^0 L5 S5 l7 G) z
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
1 F ^, b( P$ [2 s
2 O0 x2 v9 k$ E' g3 {3 c. B* RM: That’s correct.! ?. }) F8 W/ u/ r- B$ ~
/ [. M& F D' B6 s- V% d
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...: b( Y4 P/ s- Z( W
0 W( R& I2 k' C5 J8 V9 _5 t9 f
M: To ditch work.
+ Z( s8 Q+ C- @
s: O# f+ e! h r0 R5 k3 }L: 不想去开会。。。
. ^7 c5 r u$ n) j8 z$ m! [- C
% N7 ^: A6 T( I% E/ V Z4 B7 V* AM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
: Z2 _9 I: V9 `! Q9 H* l& D4 \& i0 ]2 M$ q$ y/ b" G3 h
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
; W1 f4 Q4 h' m p7 z& k! N3 ~6 f
; r7 b$ D( v3 N! p* Y1 ~M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
) V/ {5 f8 s0 Z4 s& j7 D
; N0 n2 J! `4 f+ hL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。& t4 _0 q( ^- S2 K
" Q, L# N. s7 `. M3 O% A f4 pL: 好,咖啡馆到了。
1 I+ u' x( ]' Z* _
( V) ?- S. S$ b7 H: jM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
6 @5 t' S0 x2 z
1 C7 B% [8 C5 v* ~+ r$ N/ ~L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
- E2 O; X; f; T3 b, m5 }# }2 [) V1 |2 H) o( G. S
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.: f, [% M" y- Q# [* o. D$ f
' a8 }+ R& N+ W! t, q
L: Thanks!+ U, Y+ C) ]7 f" Y' M( a# S2 a
. |+ k y8 {+ D
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.4 T3 q. I7 L4 ?- e% }: N4 X
6 k5 C- K# Y: |L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
8 `* _/ g H: D
0 M S8 l# G; A8 r6 SM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
: [9 i7 u3 o. B3 P
) C8 H, J) i8 K: x4 \. `, k! ]0 IL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?, H. q* t1 S( m
+ }- I, T+ L" D* s- D
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
% V) R! H2 r6 q- C z, ], e) s I! X7 E- T8 F0 V
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?$ }3 i' I4 U- p
% [9 H% a) n) X2 l
M: A hot bath would hit the spot.9 @) v! J L) {8 R8 S
- c, l m7 m- [. J6 \- H0 fL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
F( W$ ~( L- q
1 B$ R0 t* C$ i+ K7 EM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry." N; p2 X9 l- r1 A0 ?
9 @) y( ~- N: F2 ?
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
4 J! m) b5 Y, C6 G, e* G
; G H' u& E* ]/ P( g# ^M: Ok. Bye. 再见。0 R, ^! P4 y4 I
& ]4 V4 s+ a" v/ _) u
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|