 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 她动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。
) w& x7 [/ ]6 S- ^
" S' _: F: ]* r# I& I, u8 ~She always scolded her children, but they knew that she had a sharp tongue but a soft heart. # N% I, I, I0 ^& ~
& o' W' p; ]9 B( y. V; w' @% {She always scolded her children, but they knew her bark was worse than her bite.
$ g7 g) ^9 v5 z% {
8 ~# s4 g4 W7 j6 A0 l动不动: easily; frequently; at every turn
# {) d; V+ x5 P9 d* s( W& w8 v; @4 f
动不动就感冒:catch a cold easily & s, P8 r8 r: Q" x4 M8 ^5 r
q- `/ t. P& D. d
动不动就发脾气:be apt to lose one’s temper; often get into a temper
$ E# z# T; u: x, C) R* V
4 Y$ A9 [; j" S/ t0 ~( |他动不动就训人:He is always lecturing people. ; ^' l3 _" G* v i0 T( f
4 R7 n! k F2 L; f刀子嘴豆腐心:have a sharp tongue but a soft heart + S* B/ O7 Q2 O7 ^
6 Y0 ^ o( c5 E
2. 他是不到黄河不死心。
9 J* O. L7 K( M* I( `* O+ o2 ^4 N- G2 S
He wouldn’t stop until he reached the Yellow River—to give up until his hope has gone.
# P) L. s0 s; y _. d
$ u$ `3 E% d1 W0 n不到黄河不死心: not stop until one reaches the Huanghe River—not stop until one reaches one’s goal; . }& F* E8 w9 D/ f. ~3 W2 s/ h
+ p5 ]' P; G( k' ?9 {, grefuse to give up until all hope is gone
d8 G/ L$ g6 w; q" g; r% W& y2 h+ e2 v1 g" n
3. 十年树木,百年树人。 ! e0 ?1 ~- l1 B7 d1 O; w* ?9 O7 }
& P9 A+ g) U1 G7 s' Y$ nIt takes ten years to grow trees, but a hundred to rear/cultivate people.
P* N" ~- F( P0 o0 L+ F; I
& E$ H3 J( \3 B3 W4. 他这一去如石沉大海,再无消息。
. D9 N' B/ I4 k/ G; k( e( s0 w5 W
He left like a stone dropped into the sea and has never been heard of.
/ Q! Q2 p( K$ k" u O( Z: ]+ O; r
+ v7 u7 D% N# |" D4 m3 p. h) u石沉大海: like a stone dropped into the sea---disappear for ever; never to be seen or heard of again.
- W0 ?: h+ ~) X
& L4 ~4 `' x, f: y: O5. 若要人不知,除非己莫为。 8 P1 R9 x2 I3 k7 h$ T1 m( \ `
1 x/ P0 a9 [0 L. J# O8 V; }$ pThe only way to stop people from knowing it is not to do it. * I7 h# S" j" _9 J
' c( j0 _2 R2 l) n8 ^
The only way to stop people from knowing it is to restrain from doing it. ; ~; A, }+ z1 E y5 U, c
) _0 V7 _: f$ e! L3 V* q" f
If you haven’t done it, other people wouldn’t know it. V9 I9 k2 O# b* J; k8 B7 z8 A
% V! I+ e& f9 O. x! o
若要人不知,除非己莫为: If you don’t wish anyone to know what you’ve done, it is better not to have done it in the first place. U! J. L: e# u7 b3 ~2 ?( w- ~
! M2 t" F5 S5 g: `) I+ K! G7 D0 t6. 他搜肠刮肚,也找不出合适的字眼表达这个意思。 . A6 I2 n2 W) f4 g: t% y
; o: a8 O$ N& e1 O0 `7 s0 Y1 k
He racked his brains but couldn’t find words suitable for the idea. ! V- D# O& F9 B( u- _! c
7 o9 x! S+ C2 Y7. 这完全是张冠李戴。
8 ?4 f/ X5 a3 j$ t% ?, x) |4 s, b& M
This is putting Mr. Zhang’s hat on Mr. Li’s head. 9 b) ]3 R1 {2 d1 E- l5 Q- N- x
9 X$ D: I- i. g7 k: P8 M张冠李戴: Put Zhang’s hat on Li’s head--- attribute sth. to the wrong person or confuse one thing with another.
b$ ^' S2 p0 z; W4 i
) S5 Y% k) J" B% |# C; h8. 味道真不错,果然是名不虚传。
- y$ I- }6 b8 t: ~1 H+ @0 N6 M4 x2 X; F" p* I9 g0 ]; B
It’d delicious, really lives up to its reputation. % x% ~* T& O8 P; l. J3 j
" p/ h0 J* Y6 T
名不虚传: have a well-deserved reputation;
% g! v! W6 W* v' E( r* T9 c$ [( u; d1 V: b! @; P4 P
deserve the reputation one enjoys; 9 x! _$ y& f4 M0 N3 J/ x! b7 z* o
8 Q. e4 _3 R0 Z! @6 D# F! g" Wlive up to one’s reputation
( D' p u6 C4 f: V& I* R5 O! x6 F3 k: n( ]& `0 b
9. 父亲说,“事已至此,不必难过,好在天无绝人之路。” 6 _* [5 ?( @! E6 Y5 f6 y& ]/ x
* s; `1 M3 {8 E; R9 V# o5 [
My father said, “Now that things have come to such a pass. It’s no use crying. Heaven always leaves one way out / Every cloud has a silver line.”
/ D/ b/ c: v- j2 b3 o) T- u( g5 L0 F! }# n, e5 m
天无绝人之路: Heaven never seals off all the exits—there is always a way out.
* `0 `) X6 e7 f* C$ m7 y3 Z' i* k+ {% z+ M4 ^) _) T% U6 A
10. 他咯咯的笑着说,“这叫做画饼充饥”。
4 O0 x4 J; v* C$ D% F9 @
3 c5 F7 v/ n0 X2 F' sHe giggled/chuckled and said, “This is called ‘ drawing a cake to satisfy one’s hunger’.” " K" @ y$ q$ \5 m$ N
9 g: \% \1 z' I2 E; {画饼充饥: draw cakes to allay hunger--- feed on illusions. % M/ q6 p8 u/ C( E$ B
% D. g9 H) `; B6 q+ \1 ^4 P; [
11. 汤姆也来上学,不过是三天打鱼,两天晒网。
1 E: Q8 n5 Z3 d
$ |! b' S% W) L8 @9 E: ATom was enrolled as a student, but he was like the fisherman who fishes for three days and suns his net for two. * }5 r8 Q' q1 x8 o3 v) e
) [" }- T) j* _. j三天打鱼,两天晒网: go fishing for three days and dry the nets for two--- work by fits and starts; lack perseverance. % s! s+ [& S1 u4 e: H
& Y' k" L: } v, \6 N7 @" L
12. 天下没有不散的宴席。 ; I# d# U9 D. \, {$ H' T* |. d
% y# J, h G; V8 lAll good things must come to end.
* L1 y! n8 S" X ^8 S
( h! i1 A/ d+ K7 [/ P# `All feasts must come to an end. 3 y: }2 X) u" `% c* R, n# y5 b) l
& Z+ |1 _! x z( g+ A天下没有不散的宴席: There never was a feast but the guests have to depart--- all good things must come to an end.
* t3 S, A# f. S+ x
- F I) u9 r6 N, B13. 有理走遍天下,无理寸步难行。
0 x2 I7 w4 V/ q1 q: W) I
/ v6 y" A# v: y( kWith justice on your side, you can go anywhere; without it, you can’t take a step / move an inch.
9 R+ `/ C1 Q( j/ D+ O& z4 L7 ?: k
扩展:天网恢恢,疏而不漏:Justice has long arms. 0 x5 {4 K" J0 h: j+ \/ P( q
1 O6 ^! l2 u1 J1 w14. 江山易改,本性难移。
( y9 i2 T) ]# K- y; S
$ m5 O$ m* Y$ K1 m- KA leopard can’t change its spots. 1 U2 R1 q& b& k' _
8 o; ?0 F: Q. ?& q江山易改,本性难移: It’s easy to change rivers and mountains but hard to change a person’s nature.
8 u% j. N( x' ?' f/ r6 I4 A2 A2 M5 O& L3 n! w8 H& V
15. 吃一堑,长一智。 ; n" F( A4 [& E5 @% b% m
" f( m8 I; A, T5 h. uA fall in/into the pit; a gain in your wit. ; H9 C+ g6 w3 h. Y9 A
5 j2 l+ g: j# v; X# ?: i
16. “坐山观虎斗”,“借刀杀人”,“煽风点火”,“推倒油瓶儿不扶”,都是他们的本事。
f* F5 r7 c6 n8 ]( U. R% a
, Z" L C, @! k: Z. fTalk about “sitting on a hill to watch tigers fight”, “murdering with a borrowed sword”, “stirring up trouble”, and “not troubling to right the oil bottle that has been knocked over”---- they are all good hands at such tricks.
3 p4 m- f: f' t/ ^$ E# J9 d$ O: E! I1 D0 B0 f
坐山观虎斗:Sit on top of the mountain to watch the tigers fight—watch in safety while others fight, then reap the spoils when both sides are exhausted.
6 s. O# `& M7 Q# D
5 R& ]3 O; D# _1 f* R借刀杀人: kill somebody by another’s hand; make use of one person to get rid of another. 9 [$ ?: q( a" T p- W% A ?$ A' g
# s) {6 K: L9 M, m0 |0 r6 `; e+ H煽风点火:fan the flames; inflame and agitate people; stir up trouble + q! Q) Y, l6 B$ @# h' `# X i+ S
( N$ u5 m9 S( S5 a9 J
17. 我在当时真的是哭笑不得。
, q0 p& C# [, q# `) M1 [" _
1 ^! n9 X4 X: A' Z+ H" mI felt at a loss to know that to do at that moment/time. ( ?$ `# [( o/ p5 _0 B* P
5 n; P H2 R* T2 A
哭笑不得: not know whether to laugh or to cry; find sth both funny and annoying
9 P; `& |/ ?+ R8 B$ E* a4 g9 n3 a: g7 Q3 [9 e w
18. 对于此事他胸有成竹。
; ^% o$ x: s2 Q5 v+ v0 l8 Y3 S2 ^+ X% |6 a2 T
He has had a well-thought-out plan before doing it. 4 t/ V' {- `& E5 F2 W! J* u
+ ^- l5 Z# y9 ^$ Q1 [9 i5 Y胸有成竹: have a well-thought-out plan, stratagem, etc 8 C3 O R6 u- V5 K/ Q$ J( C
# Q" U+ F/ C: g/ a9 O19. 中国经济取得巨大发展,中国人民终于扬眉吐气了。
C* ~" k `7 ^0 n+ c1 z0 F% K$ t& o; X* q. p: ]$ X9 U' [
The Chinese people feel proud and elated for the great economic development/growth in China. $ T& V0 m _* A* J8 m
1 n( C4 b" d: _ P
The Chinese people feel proud and elated for China’s great economic development/growth.
$ y6 }, g* r0 b- h V3 C+ e8 y5 {- r6 i. S7 Z' R* B
扬眉吐气: feel proud and elated
: ^! N' q- f7 n+ C# e/ S( d
( r# p' }) k0 v5 _% _; j8 e20. 他利用那些有权有势的朋友帮助他走后门,到政府行政部门任职。
$ E c+ D+ U. m. b0 Z. B: o
7 w& t! I- J& U' ]) g% I- @; qHe used his influential friends to help him to get into the civil service by/through the back door. |
|