 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2009-5-20 21:54
|
显示全部楼层
5、学点西方谚语,了解西方文化$ X; h8 M5 h' Q' y+ B
1)Man proposes, God disposes.
! m, { Q; s# F; v
g; p% N; @" v3 N这个说法最早见于14世纪,起初以 “If man proposes evil, God disposes of it.” 的形式出现, 意思是上帝会阻止想要为恶的人。这里的God, 既可以指上帝, 又可以指天意。 就像我们常说的“尽人事, 听天命”、“谋事在人,成事在天”一样, 尽力而为之后, 还要顺从自然的规律。 毕竟,人类是自然的一部分, 凡事皆不可强求, 与自然的和谐是人类的生存之本。 , |# U& |* h3 W, z. h: V9 e
9 Y' R/ ]- P0 v, p; n; l/ l
eg: . e0 M% i F( f0 l- E i0 k
5 A" ]4 @" x1 V( BA: Bob, how about tomorrow’s driving test?Sure to pass,huh?
$ I, i) j' L" F- }8 e/ ]
3 r! t8 C! i6 P1 u1 [B: I don’t know. I’ve done enough, I’d say. Anyway, man proposes, God disposes. I am praying for good luck.
# G7 E& I! x' |( w9 h& J
0 s4 p u, i, Y$ _" D' A4 q2)It is a sin to steal a pin.
& H2 G. h3 W' P; g+ K* D, m L& k! x, v9 v1 D2 M* S8 B
该句的字面意思是: 即使是偷一根针也是一种罪过。还记得那句古训吗?“勿以恶小而为之, 勿以善小而不为。”冀望之切,溢于言表。不要因为犯的是小错就可以听之任之。 * [5 Z, c* S/ O
4 `* r1 b$ H2 ` ^
eg: Honesty is the best policy. Never covet what is not yours, for it is a sin to steal a pin.
i; V& D/ X8 ?( U7 j
, I, I& L( B; ?: d0 z3)If you play with fire, you get burnt. " \3 h' X& P; p+ k! w% R/ |( Y
9 \6 y" G0 Q' [) ?& `: t0 Y
正如西方谚语所说:Fire is a good servant but a bad master. 4 A/ V/ U( t. [- Y* @0 i2 V
9 c- @' o+ K' s- u+ Z3 k* \
火在人们的掌控之下时是人类股掌之上的可爱精灵:篝火给人温暖,烟花处处讨人欢心。可是一旦它的力量过大,就凌驾于人类之上,再不受人的掌握。权力亦是如此,当它逐渐膨胀不可收拾时,就成为一个暴戾的君王,统治人们的言行。所谓“玩火者必自慰”,铤而走险的盲目举动会招致无穷祸患。
" ~( Z4 A: k7 u1 _2 J' m1 |
4 t h' q/ Q1 F3 Y3 |8 e; N% neg: The abuse of power has sent many people into jail, which shows that playing with fire could get you burnt.
4 k+ q4 a% _3 E" _+ F( q! B2 a/ P! c5 O( z0 |2 B$ S
4)Revenge is a dish that could be eaten cold.
/ Y- h$ T H' E' k$ p& x$ c5 J ~
很形象的一句谚语。所有的菜肴都必须趁热吃,唯独revenge是个例外。“君子报仇,十年未晚。”
- w* q, T0 m% ?( O" A/ C( x+ B1 o% o! x" O' N$ S( n6 E
eg: He has done serious wrong to his friends. You just wait and see. They will not let him go scot-free. Revenge is a dish that could be eaten cold. ' u) }) F/ K! \4 m" M6 ~4 A( e
- j$ I# s8 x* {1 L( _5)There is no smoke without fire.
# M! V7 n( A, f# J8 v
q+ H9 l* e5 _2 ?& X, x无风不起浪,有水才行船。任何事情的发生都是有前兆的,“流言”的兴起有时也不完全是无中生有。虽然说是“坐得船头稳,不怕浪来颠”(相似的西谚是“Do right and fear no man。”),但风起于青萍之末,一只蝴蝶扇动翅膀就可能引起大洋彼岸的一场大风暴。做人、谋事,谨慎为佳。 ' j p. _( | W) T; p% S' N
' _# V% F, a7 F# ieg: "No smoke without fire," said the detective.
" s) ^, o- d# ]& }8 ]* B ~9 x' T" }" A. R1 A) p9 z, Z. z( J! w
"Smoke signals can be misread," countered Sloan.
8 M2 ^1 @2 b, N |+ W+ h w, u5 f8 C% Y4 F9 u
6)Every dog has its day. e3 I7 c4 P% S2 o/ Q& g
8 ~% J# I( g: B8 x4 H/ g# I
这里的day,是指opportunities, 即成功的机会;而dog 则泛指那些地位低下、似乎没有出息的人。“士别三日,当刮目相看”,落魄的人若发奋图强,总会有出头之日。 6 ~2 O0 x+ A! q1 W
: L+ x8 T$ e* q! |( v, h0 [* i(又作All dogs have their days。)
+ O& } U3 t7 \( e4 ~/ B
. b3 L# N* E7 q. Xeg: You must not look down upon him. Though poor and gloomy. he could turn out to be outstanding one day. As the saying goes, every dog has its day. ! z8 r7 D2 g" }/ g
' K* m8 l! {' z( U- e7)If you lie down with dogs, you will get up with fleas. 1 ]+ }( p' s5 O# l' N, y
' g& x+ x0 I) O
这是一句很经典的谚语,也就是我们中文里说的“近朱者赤,近墨者黑”。 在这条英文谚语中体现出来的只是“近墨者黑”的一面。虽然中文里还有成语“出污泥而不染”一说,但环境对于人的影响仍然不可小觑。
( _3 V; c* C- X+ @$ _1 V
4 a8 e1 e& |' Y8 w4 ]- M0 A5 ]4 `e。g。 -Harry! How come you’re back so late? Where’ve you been? # y- \) ?: q" Q, a) Q
/ q/ [& R1 e8 F-Just to a friend’s. ! x; _' C$ T5 \4 Y7 z: U2 s
; u) p8 b/ t8 c+ ~5 {-To a friend’s? Just for a glass of liquor, huh? You’re going to be drowned in liquor, I’d say! If you lie down with dogs, you’ll get up to find yourself with millions of fleas!
b3 w# D2 _+ b. r# r" w1 Q: z7 Z/ l6 X7 e. K V
8)It is easy to find a stick to beat a dog. $ c0 w& t2 ]/ w1 U" n8 A1 h$ V
, j m0 B' R! u; z f
人非圣贤,孰能无过。人们总会犯一些错误,也许做者无心但观者有意。有些小人,自己抱残守缺,不干实事,却挖空心思,找别人的缺点和麻烦。欲加之罪,何患无辞? ' M4 I9 s2 ^- U5 T
/ |# m1 T1 z. h; l. h) h# weg: -Did you know that Jeff’s been fired?
% @% i2 o. q) |- o7 ^5 c" l; w# G- r8 f, q
-No. What for?
' w! w0 D4 D# E$ }9 ~; {' N/ C/ K9 G3 ]* m) {/ z. [2 Q
-Jeff sometimes had ideas different from our boss’s. $ F& J( J& |3 |7 d$ S$ ]
- u0 N' q/ \* L3 M# q: Y
-Yeah, but Jeff hasn’t done anything wrong, has he? & v, ?( p4 X5 \) F; ^2 Y
6 E+ [% O. C* v/ J# w1 y
-Well, boss is boss。 It is always easy to find a stick to beat a dog. * `. w; [. ]8 e4 J, z' ]) E
9 _1 Q* O, `5 ^3 p9 }) ?5 a' u
9)You can’t teach old dogs new tricks. 0 q' ^" O0 k) l# D, p! m
! ~6 |- ^6 z3 b, s/ ?+ E
这句谚语说的是:人老了思想容易僵化,对新生事物很难接受。
$ D1 ?5 w5 L/ a, w% ~4 j8 F" v! U. H7 I6 H
eg: Don’t forget Wang is already 80. At his age, you can’t expect him to learn the tap dance. You can’t teach old dogs new tricks, you know.
& h, O) i. {0 j0 ]4 \( Z5 d" F" d2 i* l' {' k7 x* P+ \
从以上的几则谚语我们可以观察到中西文化的一个有趣的区别。西方人经常用狗来比喻人,如,lucky dog(幸运儿),因为他们并不歧视狗。而在汉语中,有不少涉及狗的谚语和成语都是贬义的,如“狗改不了吃屎”、“挂羊头卖狗肉”、“狗仗人势”、“狗嘴里吐不出象牙”等。当然,英文中dog一词有时也带有贬义,但往往含义与中文不尽相同,我们使用时切忌望文生义。如,It is a dog’s life Chris is leading。 某位教授认为“a dog’s life”的意思是“悲惨的生活”,因而在一篇论及中英文化差别的文章中将其译成“过着牛马不如的生活”。其实“a dog’s life”指的是“争吵不休,过着不安宁的日子”。这类成语很多,如go to the dogs(每况愈下),dog-eat-dog(狗咬狗的,损人利己的),dog in the manger(占着茅坑不拉屎的人)。还有一些没有任何褒贬涵义的用法,如dog days(大热天),doggy bag(餐馆里的打包袋),据说,早先人们碍于面子,不愿明说要把剩菜带回家吃,佯称要带给狗吃,所以叫doggy bag.
6 g/ k: B" b& w& k: x" i W- u* b; h5 x% v9 {5 p! ~) ]
上面四条西方谚语都可以在汉语中找到相似的表达,但下面两条却全然不同了。
; e, L. ?) }9 K( c r# i7 V+ H( G
10)Lightning never strikes the same place twice. $ y( Y. N( O4 K% ?6 I
" q/ [/ q0 i# _+ C3 p. J3 V“闪电从不打同一个地方”,与我们说的“福无双至,祸不单行”恰恰相反,这也是差异的一个有趣的体现。 ' P. [4 E" h' U' K5 n# t
5 V* t" h& Z/ R
eg: -How were your exams? All over?
. G$ @' @; @: ?2 a; ?
7 |8 ^* C2 k. _6 B2 S( d- g; ^-I really don’t know. I did rather poorly last time. I hope I’ll do better this time.
+ G/ O' T# i5 ~$ x7 p! v. `3 \
. b" P: f y' I4 y. \-Come on, don’t worry about it。 You are sure to pass。 As the saying goes, lightening never strikes the same place twice. : `8 O. B% z7 x3 n
( B+ z* [( F( b, B* G( ]* Q2 }11)One swallow does not make a summer.
9 |4 s2 f9 C3 m( }/ y& }; m) m5 E3 U1 j2 Q8 r
swallow 是燕子。西谚说,一只燕子飞来不能代表夏天的来临。而中国成语却说, 一叶知秋。两种说法各有其智慧。“One swallow does not make a summer”强调的是要区别一般性与特殊性的辩证哲理; 而“一叶知秋”体现的则是从细微的端倪窥见总体趋势的睿智。 " f/ e9 g7 a6 q) D# |) ?4 h
3 _, d# I& P7 p. N0 |eg: -Hey, look! The scores are already 2:1!Liverpool is sure to win, I bet! 0 T+ O7 W. a( t% G
, ^ d+ S/ a6 w0 n2 Y/ M- U' w3 u' B
-I don’t think so. One swallow does not make a summer. Miracles always happen the last minute. |
|