 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡 ) I% }/ d. j. @; l o4 _, ~
& l4 C& o: t# ^ W0 `$ M6 MDon't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。1 L+ W$ d' N6 a* O, T
% H4 B) a9 w5 mcome on to 对...轻薄;吃豆腐 1 ]/ T/ \* Y1 T1 Q4 X
& ?4 x- F C6 d* D: `
Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。
: j7 B; ~" w$ N) A& R/ Z
, u; h4 r4 C# K b" a9 p. dcome easily 易如反掌 ; ^' J% `0 b, u0 h8 _& a
2 t( e. B& ^, R F4 c! YLanguages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
7 B% T+ E+ w* e T/ l6 N) ]9 D H0 d5 s% Q8 r# b6 w3 f! Y6 l/ |' {
don't have a cow 别大惊小怪
. t' E% g4 |: G/ X: C* s
5 q5 k. h/ g! s' p) c/ T1 tDon't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
. ^( x( s& ^# n6 r3 L8 K2 r6 v3 t1 h( P+ P, H( [ X
push around 欺骗
" u5 z! ]$ M/ y9 ^$ |
& Q. {$ L7 @- L( J$ H* c$ SDon't try to push me around! 别想耍我!! \* G [' G" `
& m7 t9 Q/ }9 L5 Hkeep one's shirt on 保持冷静 1 T [' G. R6 Z4 [
& v' M7 w5 ^8 W& a! t
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
) Q) ]; X1 v! l& o5 P) h: F( Q
% D8 }0 e# c) Z) wcool it E% m& W a: I! }& m8 Z) ^/ ?' s
# l; M% [) |$ l) l1 M9 B) k# ]
冷静一点
6 R! t8 k8 } ^/ E7 Z) N6 @1 }( [
8 ^& c7 D3 \: x1 F9 ICool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 * l7 T4 [* Z+ T8 i% x
! i3 ]! ]. V# qjoy ride 兜风
N) i! Q b( \3 [
; q" m1 }, O7 V( DLet's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。# j5 e4 h, F Y" m
8 J7 B+ _& c, s; g5 rrap 说唱乐
" Z3 L9 X% J, e" G# g: d
; E* D8 z3 S7 P9 k3 @ oDo you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。5 Z: ~: q# }% H7 {- L
; H6 b' Z: ? H' @+ g; A& ]; |red-letter day 大日子
; C& f, r1 S! B/ s; X' A/ z6 O3 p6 J+ B
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。
. `$ Z+ g) a; ]+ A) N7 l$ h3 @: l
go up in smoke 成为泡影
- o6 s/ s$ r' y3 ?. ]
% A$ ~. A# `/ A5 s5 ]) mPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。9 t5 x, w& K7 t6 A1 b, F2 x
' c0 z% f6 W7 n# uhit the road 上路
# |5 M+ T$ X8 O( \
! j9 v& u5 g( }! h. g( a9 o" m+ LWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
: q7 F. D/ e) K. E- V! V4 O' K, F: `$ D2 O8 A$ ]; s
shape up 表现良好,乖 , W& V% \/ I" {& `
& Y- T; u; d' P% z/ ~# EYou’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
: Y' J u; p l( X j9 f
, j8 K. f* w, |2 Fscare the shit out of someone 吓死某人了 4 @8 K% @6 J# C" x3 ]) e8 V4 I
% \1 L" z2 t$ d$ x* a
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 . B1 w) i0 h" x# t
/ J( x. V8 J( U
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”)
: u( h1 J- g/ I' {) J, ^$ n6 |* v% P0 I% L* l* z
He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
8 K5 X8 I( @4 w
5 Y! q% ^+ ^; t& ], bcome again 再说一遍
- X; N q5 V. I6 Y# M2 W0 ~, ~/ {; F; i8 G/ j$ C8 m, G
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
- ~; M/ I0 D: n& g- ~4 s
1 v3 E+ n8 T' M4 J1 d; Y$ Hcome clean 全盘托出,招供
) l e( g/ S2 M% p2 w4 s) q2 ~" e) S a" @! K+ K5 `
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。 * Y& h$ \3 B; y! ^$ J' H
4 B9 l: ?. ?1 g) U* c- I. KLet me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
3 R# i- y3 S n5 j8 v. D
9 n& |5 ]: a3 ]spill the beans 泄漏秘密
0 {* ?4 p4 q' Y" P2 q7 ~! c3 R+ b/ O$ T/ X8 d
Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!2 ^1 t- e2 Y. O* e- ] X) Q- v
2 {2 l" w; t' J; j- pstick in the mud 保守的人
6 o# o5 S5 ]; N. Z! U1 S2 b$ R! y9 }5 S" C0 z
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。8 ?3 f: [: Z, h: {% X% c0 M
8 i) m: l8 P$ A. yjohn 厕所
; l0 Z) J( h1 ^) F3 z2 x# x/ y3 m2 K* A
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。; {$ e& C; T& l, A: ?0 Q
q3 U0 i# f+ X$ S; L
keep in line 管束
. M3 H& ~1 |$ \8 ?. r* t
' z+ Q7 D) H* `- xHe needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。! J/ q$ b6 L+ u) n8 h6 b7 y
, b* C. s! D( C% _! H- Q5 N
jump the gun 草率行事
$ |# T: ?+ c2 S
4 p T2 U* h) b" C, M( SDon't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。: n7 X" ^2 x2 `) f- ?3 H
# G) ~2 z5 W7 ~3 W5 E" u
jump to conclusion 妄下结论
5 ~- o' D" F9 h$ \( {. _
5 q2 `8 S- t5 ^/ GDon't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。! e/ `6 z# v" R* F
$ w5 D s9 b7 [) B
lemon 次的东西 ! G8 ^) N- J+ T! H
7 E; X, I' G* h1 K
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的
. T% n8 K' p; y8 B& y2 j0 \$ G9 u/ d8 K6 O7 `! L) U6 R0 F- x; A
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
* q1 E, ~/ T) M6 k2 a
# ~ @' `9 Q! A6 C, jflip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
8 ^1 N8 j) F' r5 E. c) ?' M* J; ~; n- @5 p- m( }
fix someone up 撮合某人
+ H. ^& ]3 h4 u( O5 d) b) q& I8 ?: n+ l# E
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
6 H- n1 Q3 m1 w
" {% Q) k+ u" m. |2 u9 Ftake a shine to 有好感
2 J5 W" ~8 X3 S! P9 ^# H
4 b- K5 N6 t+ b& e8 ~He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。) W7 S, a9 @. m( @
4 j; ^# B6 r* J* K9 S
third wheel 累赘,电灯泡
1 b- Z! d1 h9 D% N1 C
B9 s! s! Z* }! V) ]You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
+ q5 g+ E+ X( a+ C0 y- ^0 \8 Y
, W1 n3 [6 n% N7 o# F( Nrip off 骗人的东西 1 ^$ t$ c0 {$ s: H! f) t) j
6 ~* W* w* J( d' g6 n
What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦
. _; r$ P9 \$ d v7 M; }1 n) k/ J
* S/ p: g1 q7 ]/ ^$ }! ODon't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。, \2 E8 ^4 [3 ^- N% L3 A
9 A- I( ?/ C3 D9 ^; D* E8 p, z/ qblow it 搞砸了,弄坏了
3 a- j; F6 u; u# A# ]8 K
) r! b. b* H2 w0 DI blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。" C, w/ O+ T3 E, {: L$ @! ~, O' T
+ Z5 s6 U; E% d8 M% Iin hot water 有麻烦 4 W! h! B& ?4 N' p5 ~# F0 y6 d
5 k4 c6 P7 Z! F; J q$ `
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。$ ?& _/ L: Q) w6 D
3 I4 ^, Z/ d' O( n2 p- ?. t, s- y, Nput one's foot in one's mouth 祸从口出 # w; v8 j) ^& o& ~% @
3 ^$ x1 }! P3 P5 b' d) L
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。
( P5 y e5 \+ G
' u/ b/ k1 [6 `6 Y* O+ Oflop (表演、电影等)不卖座,失败
. {' F: ~" J: N* D4 a' R, p' {
; v2 _; N$ I2 x5 A3 {The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。
+ t+ c8 V: |% F( {) u& D* |* Q6 J) O& {- T' y3 I+ ~. s# f V
drop in/by/over 随时造访
3 e+ Y9 U: [: x$ V x5 {
. ^0 @# D3 U, ^( G, S. N+ q# b/ rFeel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 / ~) k4 ^+ J7 w5 K& }1 l7 `- K
& m+ E# A5 a! J& odrop a line 写信 8 G5 N; `, S" u" U0 M6 m7 I
9 ~" N2 H- k7 O3 G( QDrop me a line! 给我写信!
# m* c! ]8 v' n4 D0 T3 K1 Q' q& t' ?3 z9 W
duck 躲闪,突然低下头
, k' N2 ?$ O2 x
+ D, L/ K4 ]" K$ _Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
N1 q4 W/ I2 _+ Q+ Y3 I# y* Q G( O) S0 j$ p
go with the flow 随从大家的意见
" x& Z7 w S# F6 ?2 W$ K8 ]/ R& S& {+ M8 }
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
. Q# R0 k# y7 w F4 W d v( @7 g9 f' ^( i
act up 胡闹,出毛病
" @- J6 X% g% t" f1 R! ?
: i+ D! j, d8 i$ g+ o' R& UThe children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。1 w, m' F2 x! w
$ s g; l$ ~8 Qad lib 即兴而作,随口编 1 x6 q& K% `! U; W) F" F2 b8 a
5 p2 B3 M3 K4 E% @
The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停 * u' k7 h+ K% w* v9 l* U
U" \! R1 n7 m9 Q0 WAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。+ g3 j+ |* f; O3 D' D
" `. m8 B+ o" w- `" Z6 a
hit it off 投缘,一见如故
) F; U% A+ ] J; Q( i: F) _9 S" s
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
8 Q$ S( D" o# q( L2 U6 H/ O. b$ F+ ?. B _; }) g
zit 青春痘 , I4 Y% o( W: ^
2 Z5 \' k, `; B a% B5 a, v
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? 7 H" \2 L4 I2 S/ x# k$ S
+ }) Z4 z0 @. I% tput someone on the spot 让某人为难
* T0 ^- ]7 d$ S' C8 `
9 D1 m# i5 Y1 Z) ]; Z: k. N0 x0 FDon't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。2 y& W3 n# d( O$ `6 I2 w- U7 @6 z
/ O4 S- s2 d2 |2 V" i
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉 * R9 ^+ o" x+ W
4 L$ ?: S* D6 K
The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
6 E/ I2 {( D2 o# Y7 n. x9 u' u$ u, K% ~6 i# _$ a9 A3 l
have it good 享受得很 . P0 R4 b& p% f; j1 o
" A. W% w8 N( O& r3 {" C
She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
7 f @, c' F& ^0 |) I+ N5 O* u% D* X. z: v+ K2 d; k& Q8 {
don't knock it 不要太挑剔
1 l2 m! i4 _6 v( L. J' w/ W- \4 Y ~. O1 Z
Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
7 m V0 A" b8 ]: F$ @
! j) ?8 i7 r7 |pig out 狼吞虎咽 % U# s3 a# j. b! ?- w3 }. G
1 f8 E8 |+ ~. E& F" \: Y- j
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
) a$ a) C& @: i! J b! M) _ v+ B; y1 m! J- j4 e# c# ~
down in the dumps 垂头丧气 # w, j) L' ~9 U4 G! B. L. `
5 [4 i; W7 W: w1 a: F
The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。
9 @; }: G- i) N5 X- y# _6 s- z& [: i& n% k9 i; ]$ ~
horse around 嬉闹
4 A7 ?( V* u8 F5 Y# W; e% [8 D' J" U0 f* f
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物 ( V T# L% l$ u3 M
/ ]: f J% U; F5 b8 w5 t d
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。& d A4 e0 `* G4 p6 s3 P8 s" C
( [* m1 J$ C$ |3 mgo whole hog 全力以赴
4 ~# D' M q- `) K+ f R' G
* w2 ?1 _1 o/ w7 o1 SShe went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 ( `& b% c* P& I8 _ B& V9 V$ K
7 T0 ^; P8 v: I+ o$ m- G: O+ I, X
get the ball rolling开始
# k, a$ Q* p# Y% _+ r' S' e% M; w8 ^1 M$ f& j* _5 g
Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。
' \* m: e2 }# V! b0 u/ ]
4 o% {. X ]: v/ q0 ^3 E, xget on the ball 用心做 6 ^$ N* x' x. d- }" [ Q1 Q1 F
4 c( d4 ^1 W' S' o6 L, Z( U( K# \If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
& ^5 a C: `! T" e! f( N2 G8 I: A+ M) k: j
lady-killer 帅哥
( ?/ g/ }9 n7 M* x/ b# f G0 q
. o0 G0 C, O" X5 s7 gHe's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。0 r! g0 i! i2 {) e# E+ L. `. _
8 r+ N, }: w3 E; s9 j( ?lay off 停止,解雇 * ]! Z& X" f7 B" t
4 R( A6 D i+ P1 n7 C3 l
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止 3 L5 j' ~, D0 d) Z8 g# e* i# H7 o
6 Q% ]" a2 Q) L- v- z. S; S+ cKnock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!
& `$ M! Y! x- O% S/ \/ F9 R1 j
* M* \5 z( H* m3 N# e7 uhave a passion for 钟爱 $ E! Z/ B B& [
1 I8 {& I9 h# r- i, l0 q3 l
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
# b4 x, g% z: J' o$ r6 i& S1 j. X- R# b1 v4 y; j/ }, @; w9 {( F
pep talk 打气,鼓励的话
* e% I8 v; N7 I" m l& x9 a$ V9 b) m2 G1 J* N" t1 X6 A
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。' y: P. M% b' l# {) ~5 ]3 I
9 P( k2 U1 u7 L
pick someone’s brains 请教某人 ( }4 r5 H$ z$ C
' t% |: `9 U: [0 ?, }$ F# m
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
$ B; k* R* [: J. G/ k1 w5 _2 K" k# f% I% [
pass out 醉倒了 2 U5 H; s, o* N4 N3 ~8 q0 r
: r7 m0 t+ l5 z5 h" ]
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。) m ]! ]$ O1 b6 c! [: r0 X
# u& A3 J- U+ M6 J- q( [
way back 好久以前 , E3 w* Z( r& s ]0 O. L) E
2 M9 u0 \6 @1 g5 O+ B- Z
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。* f- w! R# Q! Y2 R0 p) _
1 w0 Q% a1 w& {+ N: o, b
hit someone with a problem 让某人面对问题
( R" c7 F! d& S" Z3 T) r5 E) E) G1 Z' c0 g! d
I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
3 F I% z& t; S* K; z% l6 p5 S }
A n7 p: P2 y% Y! @5 Qhave it bad for 狂恋
' X1 X( W- `/ U* u( T- d
7 X4 s! D7 `1 p i5 I( oHe really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。
* g. D" W9 c- ]- u/ r
7 E8 b+ e6 N9 K7 s6 |; u# A, xhung over 宿醉未醒 & r9 A4 T: d9 z2 ^4 p
4 h7 H3 l) s" I# ]6 h( a; t; x& J
Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。/ _0 ^. q2 n9 w! k. \! K- f
1 k% @; M/ i( X( Vhas-been 过时的人或物
2 i' z* R# C) A0 A8 C% B: c( b- j& W2 x& g
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。; P% i+ c. i; E ^8 B
% A: `4 F% E. `: nhave a bone to pick with 有账要算 $ W/ E. f w( R! T* T! i3 B
; q3 b7 a1 ^6 ?, K' Q N8 g9 i0 Y; L* ?
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|