 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
& I6 B2 D4 M% x: x- O: |9 U, c; L E" \2 Z) p C. Z
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
% _% S$ y0 |6 t9 o" ~' R' ~/ ]2 o) R; l* T8 i8 }
to cast pearls before swine! Z( i8 i+ {9 w! s* g" U. Y
/ S8 f' Y0 z$ Jcaviar to the general! V3 ^" ^0 ~; f" U: u! ?
) N- W5 g* s$ L% ?- Z: a5 Oto preach to deaf ears
: A0 Y! y$ y: R7 t, A/ V4 i0 c$ S0 d5 q0 N" o `! ]0 I
to talk over sb's head
3 B" _! H. k' `) |$ O " r4 c# Y) z. T# N/ x- C; O
% p7 K R0 H" T/ a/ D. x' s YThe whistle jigs to a milestone.
/ u0 K# \7 Q9 ?* D, m1 X
G! l8 B( G e: D7 |1 f2 kWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.$ L) z% x! |8 O% a3 P( v2 g
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
) }6 b+ K6 N; y; b, J
9 p/ `" g3 r5 v3 JShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
8 k9 M1 ~) O; w9 m/ ~# ?7 j" `9 x她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
3 I6 I; m8 w4 y( _, a& ^" `% u# v9 W# C3 p) j/ s( y7 n
An nod is as good as a wink to a Blind horse
4 W* r' L" K, y- v) T. U' [' K6 D! B对牛弹琴- Y4 H b' T. t G! K
z, v+ b% \; _" l' ?1 |8 O+ a9 K5 |
% c( Z" K% ?# n+ Y& V; |
playing a harp before a Buffalo+ C9 A; j* n; V. L& H- m' ^
; U) o& j/ S# P+ Yplay the lute to a cow; preach to deaf ears5 H6 Z; M4 j8 Y. g8 a j! X
# ~- N. r+ R! ~3 X* p$ U; D/ c+ i
7 U- m! S+ r6 O0 A% [8 h
talk to a Brick wall' U. H) v# T% s8 g
对牛弹琴9 W2 B7 c1 F9 e- F8 {8 l/ f) k
6 W" C5 b5 c0 L( Q) Z1 U: P9 a9 D* V- c7 I- H
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.3 Q4 T4 b5 H4 E& M) y7 y5 q
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
- Q9 u2 \: Q L4 p0 e! d/ x
7 @( F, V) F8 ^$ Q; D4 U[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|