埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3580|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。6 l8 V: p! C. L5 z& b4 {
3 ]7 l2 H' B+ B$ x
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.9 Z& p' R) o  }& S1 }# x& {
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar ! M' }. Y) m: I7 B% t% p
2 : a contemptible person
4 S3 B8 ]( X6 x swine fever  
6 k4 b/ x$ z2 x2 T- F1 : HOG CHOLERA
3 H& A6 c# p2 p) C2 [1 `2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa. a" @8 j  {6 L! |
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
) a' B: k& T3 o* P0 j; U
( C$ L; `. h3 C" n* y! E5 XThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。/ n& P, }7 v3 u/ B9 h, C. ^/ D
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
9 n  N9 }& @, a9 g5 E6 I/ Khog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。. h1 [2 W5 l7 i' y# o
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
! c* L" [9 O7 A2 v" `
# \2 e$ L4 f5 J+ ^/ c5 a' f) j(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 6 N8 x# Y+ x( M1 V( H5 j
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。; J$ b6 m, K; [& w
: b* y4 B( h& y( g0 `
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
# a& k+ W1 ~5 |# f; H

- X4 z/ o8 p$ j' F* }: h顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
9 q- r0 e& l, H% S2 ^
0 L# S) Q. G& ?0 Qto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience4 e" [" a2 R( K' x9 ~
  v6 g3 L5 T/ X
to cast pearls before swine  |4 r. m! y% L2 [! e  U  W- u

( B" n9 Q- w- p) Kcaviar to the general1 Q/ X# A+ \2 Q' j& ^! a
& V+ b: `  I+ s$ v8 w
to preach to deaf ears% ^$ u3 |% d; B  c) @- y% X
; Z6 `' l! q: j5 H
to talk over sb's head
4 \6 w, E/ ?/ {; F' j" h     , n$ @0 F3 _8 Z
3 y% J5 l4 H  M5 V' H, r! `
The whistle jigs to a milestone.9 N2 g5 P7 ~$ X# l' N' r. _

( l8 `* {' V( U+ d% qWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
6 t) I' A# {% E2 h  x5 k4 ?- G面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。$ K- Z* S5 ], P0 u
  i. g. k! T1 |& L& W0 G8 y* s4 ~' }8 E
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine." P6 ~' D# t0 `- O
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。/ t. P: n* c% v2 x

1 L, {. D% I5 a- eAn nod is as good as a wink to a Blind horse
( k! ]& {: o, s对牛弹琴+ U7 r% r7 ~' ~/ Z8 M+ U
# f/ A. D3 l" X2 S; I( k
) X0 l* [2 ]: c4 h2 j. x7 k! g
playing a harp before a Buffalo
& A. y* a# c: E, N6 v5 W$ p# ]
( w; }# Z0 `* o8 u# z0 f! K; Aplay the lute to a cow; preach to deaf ears
9 o5 A0 Q+ _+ q5 q2 p3 `/ G9 Q
$ |( {3 _" q& R8 I' w/ `! \" l. \; B* ^: Y8 K* E
talk to a Brick wall; ]; N% `' ?* [! d. ?& q
对牛弹琴# ^. x4 o4 q0 R& q) U9 q; L  ]  |

& D! ?% x4 O# f: `& D: u4 B
# L! X9 ^. k6 g+ |5 ]Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
; X" L2 S. Q" p. c他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.. ^/ d0 t$ E) \+ l
% _' s5 d9 K4 l  z  I! Y7 P7 i' V
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
' r3 B) y+ u8 ]估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

5 J4 m5 v, w( F2 P9 [
3 Z# v7 p5 c2 M' D( \0 p6 ]5 X我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能5 ^+ ?5 e- ~8 G1 @8 E; g
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
- h: ]( n) p: N2 I+ m% \- Q9 e也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。& h/ s: w% B% V. J; ^$ S
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
1 D& o% d1 |4 B' t不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-15 00:25 , Processed in 0.126097 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表