埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4750|回复: 19

哪位高手给讲讲这几个词的区别?

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-30 07:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
myself; I1 z4 J$ V1 n0 @8 ?# x
by myself
/ p! R, o' g. @$ v( c* ton my own! S* v. C6 l0 K. c4 W; R+ I# u

) k& N# s) Y  Z+ f7 V5 [# M+ j我有时会看到诸如“I went there myself.”
3 U0 C' q4 M1 O+ w( X% C; N  n- \
9 d. W& ?& S9 ^2 l/ {8 J按说myself是个代词,可这里貌似一个副词
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-3-30 09:16 | 显示全部楼层
我认为myself, by myself, on myself 依靠自己的程度加深
, u* ]8 _* ~, Z7 X8 I比如myself,仅仅是讲一个事实,自己在行动中没有什么风险,努力,比如我自己去的沈阳,我老公没跟我去
4 l. o+ G0 X* t/ O1 Tby myself,就有点靠自己的意思,但是程度较弱,所以myself, by myself之间的区别很小6 i) x9 O6 P. ~- Y3 `5 V
on my own,就着重了依靠自己的成分,暗示这件事通常可能是合作的,或者暗示事情过程的孤独性,具体要看语境
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-30 17:40 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2009-3-30 10:16 发表 7 ]# `8 q1 H$ P. P6 l7 }. a; F8 |
我认为myself, by myself, on myself 依靠自己的程度加深
. w/ p9 P$ \8 d2 [/ v0 W" }2 J% ~* ?7 m比如myself,仅仅是讲一个事实,自己在行动中没有什么风险,努力,比如我自己去的沈阳,我老公没跟我去
& o- m% r0 E* ^# k/ k; oby myself,就有点靠自己的意思,但是程度较弱,所以 ...
& w& n/ A( ~# g* w! [3 _6 n% L
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-3-30 18:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 三思 于 2009-3-30 10:16 发表 " ]2 v1 e8 O0 }, b; k3 F$ q( G
比如我自己去的沈阳,我老公没跟我去 ...

, B  B* F) K# j8 G4 `& B  k0 g; m# t# M  A, K2 V. n
你老公没去太可惜了。沈阳人老热情了
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-3-30 18:27 | 显示全部楼层
原帖由 Touareg 于 2009-3-30 18:40 发表 . k! b4 X# K9 k4 r- e# W) Y
# Y9 f  C# o; a6 H' g, |

7 l0 R$ S) Y9 W& \) z) Q; s( ?- _4 f看,都想一块去了
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-3-30 18:34 | 显示全部楼层
原帖由 雲吞 于 2009-3-30 19:22 发表
; ~% v; l  I! H  `* }: Z2 L" C+ B8 ~, {' _1 Y, `* g; ]
) |% q8 M' }  _: {# G
你老公没去太可惜了。沈阳人老热情了

; J" Z* ~! z' v1 h( a其实是我老公去过,我没去过,赫赫" |, Y2 j" _" r- B8 t
3 i& Q9 v  h5 o! S; V
你这么有慧根,我就多说几句,其实你提问之前,我没有想过这几个词的区别,你问了,我才动脑子想了想,这说明什么呢?这说明我不是靠死记硬背得来的答案,那么靠什么呢?靠逻辑。其实语言(无论什么语言)都是讲逻辑的,所谓语感是建立在逻辑上的。就说你的题目吧。by是由什么的意思,这里是说由你自己完成的。而on呢,是在什么之上,你想,你在什么上面,就要由这个东西托着你,你就靠着这个东西,指望这个东西,所以on ones's own就有靠自己的意思,自己托着自己,别人谁都指望不上
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-30 21:50 | 显示全部楼层

不对

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不应该考逻辑,应该考感觉.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-3-31 07:19 | 显示全部楼层
原帖由 suvescape 于 2009-3-30 22:50 发表
$ I( K) R& Z. w; V3 }& z- C不应该考逻辑,应该考感觉.

' T$ w3 E1 e( ^% o- |( W" Y( m! l) c8 ?& f7 c
我在楼上说了,感觉其实就是由逻辑而来的。你不同意你说说看为什么
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-3-31 07:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 suvescape 于 2009-3-30 22:50 发表
- ~1 X# H/ S- Z9 [) }  M/ D2 E不应该考逻辑,应该考感觉.
; Q7 r' }$ I  ]; X! i) f% h2 \/ y0 m
" y$ a- N) n" [! z* j
开始学英语时应该靠感觉,可是积累到一定程度,就要琢磨里面的关系,也就是所说的逻辑
3 I% X$ c% t) f: l, ]1 t
* g" h' c3 p  x$ l+ g! {% ?) p大多数的native speaker,从来没有想过要琢磨语言上的一些事情,所以很多事情你问native speaker,他根本说不明白。如果去问一个国内的大学英语老师,他反倒是能给你说得很清楚。) t( e% F" U0 G) e; M

2 u1 P2 p- l4 F/ j古人说:学而不思则罔,思而不学则die
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 09:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 雲吞 于 2009-3-31 08:56 发表 ; B' \( L. C; |8 U" S$ a; Z
& E$ F. y5 Y% j" Z" ^4 F8 o3 ^0 v  y
# Q& g" I3 V1 a
开始学英语时应该靠感觉,可是积累到一定程度,就要琢磨里面的关系,也就是所说的逻辑, W! n; K( i2 V! V/ J
, w/ U; H2 H/ Q2 I" e+ @' ?
大多数的native speaker,从来没有想过要琢磨语言上的一些事情,所以很多事情你问native speaker,他根本说不明白。如果 ...
9 T1 c  H, J* u/ j8 z5 X6 I/ F$ \
这个对,我去问同事,她说都一样,就是上下文不同,可能说法不同而已。本来想把3思的IDEA跟她分享了,后来瞅瞅她孺子不可教的样子,就算了。其实她LANGUAGE ART很厉害的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-3-31 20:16 | 显示全部楼层
原帖由 雲吞 于 2009-3-31 08:56 发表 2 q- i* m. L" R7 C. e

& E% E* @' ~- X5 _/ W. E3 N1 d" J! N, A' l% ]4 f
开始学英语时应该靠感觉,可是积累到一定程度,就要琢磨里面的关系,也就是所说的逻辑8 p  R+ Q6 N4 k
9 s9 `) E+ K3 O, t! g; \. P
大多数的native speaker,从来没有想过要琢磨语言上的一些事情,所以很多事情你问native speaker,他根本说不明白。如果 ...
) e6 N9 w# z* u; W. _- _) d
惭愧,其实我就是那个思而不学则die的。我觉得其实无论什么语言,都没有绝对一样的两个词,再给你几道题玩玩吧( ^8 v5 ~# ?7 q( v/ g& q
& `; K# S3 L) w, C  }* o3 F
1)火车从桥上走,火车在桥上走。两者区别?" u% z& [1 ~7 h6 S
2)at the end, in the end, by the end,区别?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-31 22:45 | 显示全部楼层

火车从桥上走,火车在桥上走。

要先弄清楚E文如何翻译,先要弄清楚这两者在汉语上有什么不同.
3 g# f' `$ S4 Z# N7 ]# X  p, ~$ {. J: u8 f
三思同志先介绍一下,这两者汉语上不同点,好在翻译过程中体现出来.
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-4-1 08:00 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2009-3-31 21:16 发表 " Z- n0 k- O: t9 r8 y3 h

. [$ S" y+ w( E0 R( ~惭愧,其实我就是那个思而不学则die的。我觉得其实无论什么语言,都没有绝对一样的两个词,再给你几道题玩玩吧
- v/ v* j, S: g" u& g* y: q
7 F  L" [" e6 z* g; y  R3 @3 O1)火车从桥上走,火车在桥上走。两者区别?
7 E3 O3 k% z  c) E# F) _' h2)at the end, in the end, by the end,区别?
1 l) U! l$ s& k

7 v8 _2 X( r+ C. ]3 M( x火车从桥上走,是说桥是火车的必经之路;火车在桥上走,是说火车的状态。
4 g* v" V$ _- c5 \" A6 w- R% J; K( [: T2 O5 T( w
at the end,是说一个时间点。比如,在小品的最后,赵本山不小心把麦克掉地上了) h# S# ?( D2 K  y9 n) \5 B2 c
in the end,是说一个时间段。比如,晚会的最后,赵本山出来演了个小品9 V  M) |/ v4 f
by the end,是说最后的时间点之前。比如,比赛结束之前,你最好把这箱雪糕都卖了
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-4-1 09:27 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 suvescape 于 2009-3-31 23:45 发表
3 s+ G: A: {" L1 |2 Q4 ?要先弄清楚E文如何翻译,先要弄清楚这两者在汉语上有什么不同.
/ T1 ?, j* T+ V, v' d( t9 R. l' j: N# x7 _" O3 ]7 Y$ P
三思同志先介绍一下,这两者汉语上不同点,好在翻译过程中体现出来.
; w% }! g. n% x9 P: \: Y
我问的就是中文。我是从(各种)语言角度出发的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-4-1 09:29 | 显示全部楼层
原帖由 雲吞 于 2009-4-1 09:00 发表 * m3 x: L; ?6 |
9 O- r- O5 R: S5 _

" ^5 c# l6 F7 _' n# q8 D火车从桥上走,是说桥是火车的必经之路;火车在桥上走,是说火车的状态。
9 C( s" ?4 K3 o9 U
) n1 ?  ?2 m2 x  e% e: s" ]at the end,是说一个时间点。比如,在小品的最后,赵本山不小心把麦克掉地上了5 V% w/ g( r9 b( R
in the end,是说一个时间段。比如,晚会的最后,赵 ...
. O8 N  s9 r& i- L: ?) [( u5 l
云吞你太有才了。我补充一点,我觉得这两个句子在视觉上不一样,火车从桥上走,视觉是动态的,火车在桥上走,视觉是静止的
2 b, A0 w) |' }0 D$ |/ Q3 [! M; M+ c7 N; V8 s
再出一道:complementary 和supplementary, 两者区别
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-4-1 10:08 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2009-4-1 10:29 发表 9 E/ w/ M9 K1 M; P. j- ^0 \

+ j9 l1 Y% d0 v# p; A. s云吞你太有才了。我补充一点,我觉得这两个句子在视觉上不一样,火车从桥上走,视觉是动态的,火车在桥上走,视觉是静止的: p1 `/ \" p& d* n- ?5 A) G  I
- O' l0 Z! j" I9 K* G9 @) ]
再出一道:complementary 和supplementary, 两者区别

9 y; s4 x, @, M3 Q/ @2 a* P, ^$ h4 F0 }
试着说说。# H3 ?* I: u4 l5 A
7 K! ~0 X4 M$ x5 Q
complementary 是把原先不完整的东西搞完整。比如吃羊肉串总觉得少点什么。后来从冰箱里拿出几支啤酒,就完整了7 G, C/ t3 c; x, f# Z/ J# X, J

8 D$ L2 c: u# H$ c0 j/ ?supplementary 是使原本已经完整的东西锦上添花。比如有啤酒喝,大家都满意了。后来我从柜子里又掏出一瓶二锅头来
鲜花(657) 鸡蛋(3)
发表于 2009-4-1 15:08 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 雲吞 于 2009-4-1 11:08 发表
0 J1 o+ ^$ S8 f3 I6 [' w3 A7 w" L! j( c/ h/ k' g+ ?5 X7 M/ f6 [; |/ t1 l# ]

  ~2 M9 `3 p' C' t, ^  u7 H试着说说。2 @1 m$ f. n9 o5 l5 C2 q2 d0 v6 I
) d. E0 @( [: M1 ^
complementary 是把原先不完整的东西搞完整。比如吃羊肉串总觉得少点什么。后来从冰箱里拿出几支啤酒,就完整了9 t- J& r+ g" D2 C) Y
9 ~) Q$ z4 V2 n6 P5 E( N
supplementary 是使原本已经完整的东西锦上添花。比如有啤酒喝,大家都满意了。 ...
2 O, ~" U( e  U: t* m6 @& t

! O/ ], @' k; D; l% Z哥们,你老有才了!! 尤其是这句---已经完整的东西锦上添花。比如有啤酒喝,大家都满意了。后来我从柜子里又掏出一瓶二锅头
* X! P" }% G7 e3 T8 q5 e: A我佩服的不行不行的!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-1 15:22 | 显示全部楼层
收藏,很高兴能用从这里学到的东西去难为老师~~
0 W2 P5 b4 i8 B* T我,做到了!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-4-1 16:33 | 显示全部楼层
原帖由 雲吞 于 2009-4-1 11:08 发表 + o2 u$ N* T) K( m2 F
# s0 l/ q, k8 ^& x, l! a5 \" W
" ?: O, B5 A  d3 c3 J( |8 K
试着说说。! i* I. J# n7 q3 y
! u, w* x) L( G1 N5 [  {9 y4 F1 f
complementary 是把原先不完整的东西搞完整。比如吃羊肉串总觉得少点什么。后来从冰箱里拿出几支啤酒,就完整了
# K# |( @5 o, u& _/ F( w" k3 P6 `% c6 S) ^6 v
supplementary 是使原本已经完整的东西锦上添花。比如有啤酒喝,大家都满意了。 ...
: s4 ]7 k, D3 I1 X( m' T0 T6 S0 w

3 c1 ~7 X3 K) G2 A, N/ G% r7 U' I8 y' `/ u, ^* o4 `# g' t# {
太准确了!云吞你太有才了!我预计你3年内赛过莎士比亚!
" _( Q% _. z& I7 i+ A+ B' Z' J0 I* L8 h( H9 O; C$ c
btw,当年我问你三大爷的时候,他是这么举例的:妻子是complementary, 情人是supplementary.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-5 12:06 , Processed in 0.190791 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表