 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old
) i, v: a2 `8 d- |; _. k1 k——William Butler Yeats$ W& T) U5 G% k6 C0 a" {; w
) Y. Q) E9 _. L8 P4 S9 gWhen you are old and gray and full of sleep,
. o5 ]3 j* a: j- w I9 G( c& r5 ZAnd nodding by the fire,take down this book,
7 L Y* F1 M: K% r7 Q1 |, q4 P2 w3 kAnd slowly read,and dream of the soft look,
* o6 s# O! Z0 r$ N1 a" kYour eyes had once,and of their shadows deep;
* D. ~2 i+ ^7 T8 g8 t4 R
5 \& @5 y9 o5 c" }8 g: WHow many loved your moments of glad grace,
, Q3 ]( s# J/ o* GAnd loved your beauty with love false or true;. S! R. b$ Z3 V8 J+ K' [
But one man loved the pilgrim soul in you,/ o5 Y0 O: D$ t @/ k( _! N: p0 y
And loved the sorrows of your changing face.% E ]5 J* W4 [- j. a: a
# H! n6 S; U, U+ j+ K! `. _& YAnd bending down beside the glowing bars,; m$ y, R/ ~4 r. W/ C& D
Murmur,a little sadly,how love flad. L. u4 }, o5 u k) N; s
And paced upon the mountains overhead,
C2 d+ c4 t+ f5 f( jAnd hid his face amid a crowd of stars.$ a% F+ T; U# r( ]
/ C& ?' e" ]3 G/ X) g
. h0 `) L9 |6 P$ I2 E
初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。; b" ~4 A! Z: j5 w+ Z: k/ Z& g
现在重读,感慨万千~~~& S* E6 P1 A/ h9 C$ X2 \
0 a1 }5 y* F7 \
How many loved your moments of glad grace,
* t" t1 P) }! {( MAnd loved your beauty with love false or true;1 k" {2 ^: f. X3 h# M5 ?! M
But one man loved the pilgrim soul in you,
|; H3 G, v! G5 ?' D6 K! u! @ dAnd loved the sorrows of your changing face.( [. ^! L9 E+ b" i
~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~
4 I3 i, ]- B O% L7 a% ~! b9 i; x: p3 l! U# W1 L1 W: W
不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,2 J7 l, H1 s. e; K
慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆
2 `& n" D. {9 d- T! g0 \9 P( l+ B7 N8 T- u: Z' j2 ] ~6 e
很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂
& X8 w; ]5 Y! [4 y% N/ i- s也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~
9 t) R/ s2 T8 Q0 e, `who misses who?
; R! V& a+ |5 ^ E+ H
5 a7 [ {& a2 r U& M[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|