 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
缘分”是所谓命中注定的人与人遇合的机缘。英译“缘分”(亦作“天缘”)以及“有缘”、“无缘”常用的英文词有fate, luck, lot, destiny 等。请看几个例子:3 c" n6 P. A! K# [' |) a7 h. \
, T6 E5 B1 V) Q5 Y5 W
1.富贵功名,前缘分定。(《西游记》)
/ v/ C# f/ O1 p4 X7 O
6 E* ?' s6 ~# C4 `, x! \$ ~+ IWealth and honor, glory and fame, are predetermined by fate. (W.J.F. Jenner 译)% K+ [: f+ N: y' u" Q
# r2 d( J( ?) X$ J) x# l
2.[宝玉问香菱为何薛蟠相亲定下了金桂,香菱笑道] 一则是天缘,二来是“情人眼里出西施”(《红楼梦》) 1 A$ ^* M/ x( _% {& f
; c* g2 e' i; S. h7 F2 v" l
It‘s partly fate, and partly a case of "Beauty is in the eye of the beholder."(杨宪益、戴乃迭 译) $ @: ]) y+ l2 j
2 Y# E( Q% i9 U9 L! ~
3.[王婆为了撮合西门庆和潘金莲,故意问前者是不是妻子死后,没有别的女人他中意的。西门庆争辩说]做甚么了便没?只恨我夫妻缘分上薄,自不撞着!(《水浒》)0 Y4 G- l$ @$ B! g
; O( B& H$ Y& Y1 p' ]
Who says there isn‘t? It‘s just that my marriage luck has been bad. I‘ve never met the right one. (S. Shapiro 译)
. o- q6 p W9 p8 u8 D& r W e7 m; W) y* J7 q
4.她无缘,小生薄命。 (《西厢记》)
4 r- S1 }5 b/ _; Z4 ~) l
( ~0 B+ P% |2 Q9 sShe lacks the karma; I‘m out of luck. (S. H. L. Idema 译)+ H9 G7 w J! z) M; }
9 T- |% Q$ n5 w0 H. y5.[刘备送别徐庶时说]备分浅缘薄,不能与先生相聚。(《三国演义》)0 N3 B; {* M) d% L6 f
3 c3 b" z( I0 f6 f' j/ o
My meagre lot, my partly destiny keep us from remaining together.( M. Robers 译)! x/ Z3 w2 n# p6 }2 X
1 d* [3 l' z6 x& R6.[杜慎卿向季苇萧诉说自己没有知心朋友]只为缘悭分浅,遇不着一个知己,所以对月伤怀,临风洒泪!(《儒林外史》)
; G" d2 f4 t+ R, [
1 ?/ ]7 C$ o- f1 d# NBut I have not been lucky enough to find a true friend, and that is why I so often give way to melancholy! (杨宪益、戴乃迭 译)! {4 P7 t. S, m
4 H9 d, J/ d1 d! V' k' d7 J
7.君琴瑟之好,自相知音;薄命人乌有此福。如有缘,再世可相聚耳。(《聊斋.宦娘》)
+ {8 t0 [4 ?1 q0 ?4 }( v- w' I5 Z. i9 d( P; s
You are like a matching lute and zither set. You can appreciate each other‘s music. Fate has been too unkind to allow me' w7 `% A2 X; H W: o7 A' P( g# U
+ c8 e- E' }; T6 N
such blessings. If we are linked by the ties of destiny, we will meet again in the next life. (D.C. & V. H Mair 译)
1 ]; R- H! Z9 X" e) ?6 V2 ` S3 P2 i) l
8.[方鸿渐看不中张小姐,心中暗说]“我你他”小姐,咱们没有“举碗[案]齐眉”的缘分,希望另有好运气的人来爱上您。 (《围城》)
5 I# ~/ k: f6 A: h# M5 Z/ T: C4 N) n" k! f9 N0 m4 X
Miss Wo-Ni-Ta, we just weren‘t meant to "raise the bowl To the eyebrows." I hope some other lucky guy falls in love% o O* @: N* h/ Z( t" c" i4 q; \
$ q; C* h6 F$ B3 a) C
with you. (J. Kelly、 N. K. Mao 译)3 q- l8 l: ~1 V+ Q
& x3 k4 F7 L0 Z) y' Q6 r( e0 S, L可以看出,以上句子里的中心词都含有“命运”的意识,英译亦然。《围城》一例所mean,据New World Dictionary 等词典的解释也有 to destine or seem to destine 的意思,颇为妥帖。
3 n- Z0 h( v0 r7 S& @
" r; Z% U. G* a9 l& H然而,“缘分”等词和命运的关联在有的用法里变得淡化了,甚至完全消失了。它只是泛指一种机遇或者机会。所以M. Roberts翻译《三国演义》的以下两句,用的词语和上边英译句子中的相应部分不同:. G2 Y0 y. v, B* R R0 x
" z! D. [% B, a- P. m9.[刘备二顾草芦时误认诸葛均为为诸葛亮,说]备久慕先生,无缘拜会。/ o, o6 o5 ^( _) C" r" k( s
$ t0 P t9 M+ m: j. a
Your talents and your virtue have ever been the objects of my esteem. But I have not had the honour of being presented to you.
/ @" N5 \3 v* f& I* G9 C) N
$ F5 Y7 |* b4 J) N0 \' ~6 F不仅如此,这种机遇还可以发生在人和事物之间。体育报道里说的“无缘(进入)决赛(be barred from entering the finals; be disqualified for the finals) 即其一例。《浮生六记》的作者沈复(字三白)因妻子陈芸喜欢李白和白居易的诗,就跟她说:6 \& x- |* b ]2 \! ?
8 b$ O- |$ W( h0 n+ q, c11.异哉!李太白是知己,白乐天是启蒙师,余适逢字三白,为卿婿;卿与“白”字何其有缘耶?0 n( Y1 E. y. { {+ n" |
& V/ z3 Q# {% y: u8 F
This is very strange. So LiBai is your bosom friend, Bai Juyi is your first tutor and yours band‘s literary name is Sanbai. It seems
6 k8 T7 B- s% D m; {" I k& T" G
that your life is always bound up with the Bai‘s. (林语堂 译) |
|