埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3329|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。
8 d0 K9 i1 @" }3 K, f% t7 S+ O' K4 g
  B4 m3 D  N% Z+ |" o0 q) u& f在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:
5 B9 B4 H6 d! C' @
4 H5 P6 Y+ R" m0 l2 j" L  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)& r) b8 {* d& r0 b9 y
; H' T" A9 _' ]4 r- W
  2、don"t get sidetracked (别走岔路)4 ]( ~4 u1 o( C. G

& y" g0 T4 i. U, |" ^% c3 P  3、don"t sway back and forth (别反复)9 ~8 s: Y# b% L- K8 l

8 _1 ]9 n, k9 Q- c) s  f; x* t  4、no dithering(不踌躇)2 `; }: O& y3 e
- i" c2 R& A) k& y0 l8 j( q$ U
  5、no major changes (没有重大变化)9 g( `( T2 {& M8 T. X/ i( |
1 |/ N+ q. X$ o* Y+ t
  6、avoid futile actions (不做无用工)
, F5 q& ~+ Z* Z7 l1 A6 R/ _; ^# A+ V! B- ]' \
  7、stop making trouble and wasting time$ x% l, g( j' E9 ?$ `( P
! d" E* o7 ^8 J/ O; X4 H
  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)" `+ e) i9 v1 d6 v, K8 p

- q3 k3 K3 x4 ]: Q 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:4 i! P" N4 q: W5 R" E

) H* p6 B* |( W$ O$ k  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)
# @: F+ }0 a# H/ k2 c0 u3 P5 h) a) W; F0 O' s
  原因是:
& U' L: w6 k3 h# |7 [0 Y5 Y% Z3 x& Q0 T" B; j
  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.7 L/ x7 D6 H! R9 f- S
* G6 K5 ]- R7 J! U
  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.
  n5 P; v& K$ l
" k3 |: s$ u3 l8 X# N+ L  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!3 T4 R5 T( O0 U! x
学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!! ]  E! L( x5 m- F* t
为了一个词已经够折腾的了!9 l) s% r# R6 K. P' x( n
如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.
2 M! [1 l' K) S2 L, B2 P
# S2 b9 q: s, g5 ?4 |5 F5 G1 z交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
; q4 T- E# {3 SNo Z turn.) o( G7 I' s3 s' a2 x% _, G- {; \
% _4 O$ [7 p( r6 \3 O  x
交通术语。

4 R) k8 _* q+ F0 K0 l: }$ o! b
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
- z' C" \$ O0 A' QNo Z turn.
$ E/ f2 i# e$ ?$ E7 i  D8 R4 X. \) j. u0 [6 H
交通术语。
! k  ?4 K' m, G7 B

; U6 H9 `$ M) y- G/ H. e$ i进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。4 Z, I& ~9 O2 o; V6 c4 \0 J

6 r, }# E  X, o+ Z* m! |在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。, h8 o$ d. _* ~; g% Q$ M

7 w8 ?2 s5 W  W6 D9 u好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表
6 W: n' I0 e! x" W
4 h1 i1 t& }8 ^. s3 x  n" g& P  @+ _
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。  `: a+ s$ N; R5 i5 Y2 P' R, g
$ f' |1 f( ]# V- @4 c8 H
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。: G- M# `% _* ?1 n* ]9 |5 [( N3 x
1 K  T6 j+ k; o5 l6 _$ w2 H
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
8 C, Y' z6 w5 t1 M
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-19 08:00 , Processed in 0.074709 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表