埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1669|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:
! M! x5 z6 K7 M  R, E" _Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to ! ?; g8 t! H; R3 `: X- ~
lose it makes me twice the man. 3 n0 e( ]+ @" N1 B" p" W

) B* t5 C6 B" {2 J; _谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
  R" }; o. k8 ?) t  f: v/ \3 B/ e
1 G: g7 a7 s1 B! [, ^6 H/ s, s" I+ Z[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. ' k" `" q/ t+ M
# _& i$ i/ [8 \. C' W
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
4 G1 s1 o: V3 Q: A/ V% _
9 y# z7 M0 T( p$ r& f& E+ v如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
6 B3 X- ~" u$ Z7 m
( K, |: d6 j' m! M张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!
- W& Q4 W$ k5 T( V3 K. ]) M# G9 T
[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:% _3 N- u( E) H; H( v1 e
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.

- z( M5 h* Y( @# I( p; u" |. `victorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:
$ N) S, k; n, K% I- Y, `- YLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. $ X9 Z- Q& h' f6 G* J
8 Q& T) Y. R; B
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
' r( z" {3 ]: p
3 A3 `8 Q: C6 t如 ...

9 p! o% p6 [) ?  Q/ }% o/ b3 |2 t1 G% s

4 J1 q1 p* k5 D:lol::lol::lol::lol::lol::lol:2 \1 b* n& d& k" s, S# A$ U/ z
0 X/ M% E  ~5 f( s; d6 P) n$ W* Y
纯属V氏歪译!!!!
6 N1 I" S6 o6 k  ?" }7 ^8 O+ Y: t3 H! t# O& R% {. \) S! B, K
However,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?$ J( F- J7 g& h2 [7 g

& y) ~4 f& S; Y大家伙儿给拿个主意。
0 E! \2 E8 J& [% }  \! `
  p7 u9 H0 ]) \[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:! J4 i; \' \) E! v' D" `# R

4 @0 _/ T* Z2 [) Z& Y. E5 B$ x; F: W. B
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:$ @' A0 u( n5 a8 S6 h0 r8 N
掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了# P+ G9 I; L3 R5 a' s
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
2 i4 V* w0 [) v& f, QLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. ) w6 S1 S/ P4 Q% l. {

  J( v: M4 s5 z2 f( ~记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:8 Z' t% V7 B9 X5 `% B  I

9 s8 G: b6 @, H' S5 V. n如 ...

/ H3 l* }' E0 _6 h$ q9 u) U5 D: t' y6 j
我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:
/ m% q( [, ?, ^9 y  c# w! r% m细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?

8 b3 m. h+ K- a8 q0 E- c, B& h# b6 n1 V; l6 u" A1 }
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.( m, M( C+ j+ ?' W
( N4 F8 K# f) y5 t; W$ f) _8 t3 S: B
中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人
2 K3 s& f; x" t3 N% d保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

9 {# ~# t9 z/ Q2 Rnot bad
2 v# {/ I1 E* {4 m! T8 D7 ]) p
7 i1 P, B. `# C, ^: c& N& ~[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:( {9 R* }4 h( j+ g$ `- h
' R5 l! S+ L4 D$ i' G% v# k
0 y1 K6 ?5 }4 F" x
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
, v& {) W( a8 E. f  _; T4 Y1 s
8 T- G- o. c5 N) a9 H3 m
给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:  L7 C4 \" p1 T( O+ Q! l3 |( {

1 P' t4 y0 C! Z- @6 t' j
' m" [; E2 M! {7 M给DT,别人就别抢了。
2 f; f, u7 \2 F  b- h/ m1 C+ C
: Q6 x. {# ^' v! ~, z

8 v& T2 T5 c5 K8 \3 o2 C) Y* G. d1 T7 ?, }2 A# y+ z' H

4 M/ `4 F5 J6 e& A8 s  l
: s6 s& q1 h8 k' D* M! m$ @' o; ^
6 \5 m& `6 d* Q- W- P1 N( v:nanshou::nanshou::nanshou:
大型搬家
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:* @# t% x8 X3 C( c& o

6 U9 U& ^2 D& S& q* g8 i9 u( |& v  q/ Q0 S5 T7 p9 }* d

$ d# J9 f2 y9 n/ P: ^
4 |! M6 A. x2 M* D* ?
: F8 h4 Z( \3 _$ K1 k0 y* h
* x4 S: p, C* L3 ^3 c! c
' Q" P4 l5 s3 Y5 m% N:nanshou::nanshou::nanshou:

& [& f: O! X+ Q& j
; y( `. j) \- _. Z& d7 A能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:
5 r! _- _7 I8 @- m忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
/ \5 q' A0 P6 V, r8 H
谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:- n6 Y+ R3 i1 B2 W+ n( m/ Y* w% q
常听有人说:
" f6 q, o6 d  c/ ]Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
0 |% T$ |, }2 Ilose it makes me twice the man. / N! O1 T( q+ ^/ _. G, I; z9 @1 K
, ?9 e. M) O$ ?8 ]
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
4 t; ?: S5 }4 y# _9 S+ B$ g; f$ j
, f2 i6 Z7 g5 f; s[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...
! J. z5 \. }  _2 w% F  ?
/ @; w) ^8 W9 Y3 ?) o3 A
- L7 H! v: X* J! s2 x( ?: Z2 X
: w1 t. z. _4 a( j/ j

5 v' e# h. u# p2 b/ V6 a8 B有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:4 u& R% ]6 ]( P" R" y- v3 O+ [
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
  U9 v) l; y. R3 O  x; G" F" Q2 C5 C( f* ?  o/ C' ?$ j
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:7 O7 U4 }3 V9 L( V. x& B' j

( u: ~, v$ Z1 G9 E5 G如 ...
! i5 ~! S  l7 i& b

& c  e2 T$ `& c# j! h: P1 a+ S& [刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:
3 {8 G4 [3 ~% ]hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
/ h% Q9 a- F* C0 l$ F
Have you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-22 17:37 , Processed in 0.180783 second(s), 44 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表