埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1712|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:2 P, h2 J2 C; v6 n) t+ {5 v4 H
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
: {4 F3 m- m4 H+ a. [1 Rlose it makes me twice the man. 0 A. X4 J0 |% b+ v0 R1 s" H( b2 R- Z
( V* `! M# G3 g) J$ v" A9 a% g- L
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
" G. I6 l! e) X  ^+ `9 @0 S$ z+ e$ J% S5 a
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
6 H4 M4 K! i( }8 a( r! a  ^+ Q# u, R( L/ D: S! E$ L
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:+ j) ]7 C% h4 v
* H  ]3 G) a" t# k) h
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.8 y- g, B7 F7 M
1 o* t9 v0 j' p* F' C
张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!! w" F6 \: g2 b$ S$ C
8 V- O+ z2 z! {
[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:* J3 _2 S/ L$ j: Y, v+ t  ?1 f$ L
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.

- N9 P, i# B* W4 Lvictorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:2 f4 N( U% }) G8 L4 l: |5 b. {
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
  Z% Q) G+ U4 K  A% A( L2 ?- L5 w" [$ M8 N1 r) L
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:( `& n" u9 w2 Z5 z4 o  P5 i
0 U5 e2 g2 [  l: t; X/ e
如 ...

, O7 _$ V, k, ~
1 X, z+ N/ r1 I' B+ Q
# ?" g7 S% z' r+ T$ @; ^3 w: w:lol::lol::lol::lol::lol::lol:
5 ]5 n4 B6 y& p( c. K  u
8 f. l- Z- H. _, i8 b, N# n纯属V氏歪译!!!!
, t" M" @" x1 Z  B+ w  S) A
& ~. M* ~& @, H' ]! x9 EHowever,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?" Q$ [0 \9 M7 Z' v3 |

$ i- T. V; D% k9 s+ _8 E大家伙儿给拿个主意。
1 a" c' m! ~5 e' C0 O2 b! Z
  [( \$ n; m( c: u[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:
# P7 C% |8 T( E' }7 I- i* Q* c; ^* z7 i: a' t
# q+ k& {$ P' J# Y. r4 S3 A4 s8 W
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
+ z. B3 t" A3 y  k, n) P! G掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了  j; z* G# D$ \$ ~
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
- W4 w+ ?' E9 X) T7 g7 T1 q7 r+ R3 Z% |Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
1 F; q! K! B) ~2 ~% O
1 x. q; d- z$ B% v记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:  L& u3 o0 Q1 W$ I# m
) ?# [$ m# w  Y" c0 |! @
如 ...
2 l  r) d0 c$ _

( R  A) @. u. o. e% ?1 J我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:! t3 ?) Z0 Q! Z( F: J$ m
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
* ]1 H$ j, C9 l2 ^& |0 J4 ^& L3 D
6 E$ o4 @8 d  v+ g7 t
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.7 p; r; \# G# l6 K. T

0 R, e" k# u' ?中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
大型搬家
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人5 W! F( {5 v! i2 I
保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

2 y( @9 D9 d* H3 I( Y  s0 O2 anot bad
' F2 b. h+ h( _+ d: f
8 M) S; v2 z& ]1 w[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:) L! O) m  N/ h( R, m6 d6 ]5 U0 L% Z
# h+ d# ^4 w! y; }% a

$ z+ L" W! z. J8 Y6 K* D我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

. m5 g. a: r, S8 N% F# G& ^: d! U" @/ d& ~0 H% O1 \
给DT,别人就别抢了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:
4 m; W! [4 A. v0 B) R2 }, ^, \8 y/ `0 X1 X/ c
; E0 f9 Y/ M' }' k& K
给DT,别人就别抢了。

1 L. X4 i" k8 m7 M; D. p# A. F) A  z) s. j  W
4 E& ~# f0 \' g; R! j
3 E9 `" K4 _8 R" R+ t
8 X4 x' d# M+ C- h( x: ~
' X4 [( `! x  U$ D( Z

0 o. R' Y5 }: ]) N, n  Y:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:
9 A- l6 S3 t8 v
7 c: F' Z$ T9 x. G( r" N8 M/ B' c- e3 U* Q& M

) C3 `) J2 h3 s% x" t8 I
" W9 }7 w0 u  |% u6 Q% Q2 R: ^# c; A1 u! [

* V4 u5 p& U: @7 `* q( ?
& {4 l9 j+ k! [/ O/ Z:nanshou::nanshou::nanshou:

3 B  R! S  S2 s0 J
9 a6 g5 ?3 A. R7 u能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:3 x% a* O* u5 j$ x3 o
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍

; A( R8 ^# g7 c1 x  j, q4 C6 B谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:
" v) V3 Y+ H3 k7 I: d- k& V常听有人说:* J; y3 Q2 O- F9 A! R
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to 2 ^2 Z2 L6 |1 V4 W% _6 h$ @  G
lose it makes me twice the man. 9 [; E2 p* h) V# j
/ j' x. p: T* |& F# j) u
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
, H3 y6 \: t, [" u% y5 e5 O1 q& a; w2 X9 V' H- R
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...

/ }- g/ g4 G* W  O! @- ?4 ~* ^

) L, [/ d. }3 R+ m2 W; X1 l
' G6 ~# p2 a2 |1 N4 e$ a( B+ K
& l! I( d) q# z  _: s# h有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
6 d) c1 G: ]$ h- N5 kLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. & A2 Y6 _3 i3 }) U

* @" l- t6 K# ^& o记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
/ q$ {. r* `& Y: ?4 T; B' `. I& L' N* i$ j" c8 S# t
如 ...
3 E: a/ x& i- ^9 b+ y2 T8 c

  }/ z3 {8 o7 j8 G2 |) f刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:
0 n1 o3 R( q/ L$ }hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).

1 d+ n2 g; M$ P$ JHave you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-2 10:34 , Processed in 0.301954 second(s), 44 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表