If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. U/ D4 V) }9 i/ x7 A( i
) h9 z& `( L& F. @# p" {
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. 8 }. e* a# d; m5 |3 k% t" u如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 3 q( G( T$ [% Y, cIf people are scared to go outside ,they are being terrorized .9 X1 V- Y" u6 ^9 _! A' }" X+ b
the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it - B' H. R7 x" V# j我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下