If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it ! ]5 G h" j/ L( w/ P1 M" @8 y % E4 A, t+ M' v0 W( z8 r那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.7 Z5 y/ F3 f" u, |" |# \
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 8 |% f. n1 `$ s- G! HIf people are scared to go outside ,they are being terrorized .; ^6 d$ l; z, E0 y& X
the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it! K m( V3 u0 o
我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下