 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
儿子来加拿大的时候,刚刚五岁半,在国内没接受过正规的中文教育,但也颇识的些汉字,因为从他很小起,家里就到处挂着有中文的儿童画,还是字配画,再加上我们不时心怀叵测地给他看些中文字卡,不提醒他是在学中文,却让他受了些暗示,自己主动上前来念出来,就这样,他看来看去,念来念去,一不小心就成了个“自学成才”的模范儿童。
; c1 I8 o' I! _3 J" ?" Y* h1 N# `
$ N& Z! b& l' y: D6 p, ~9 Q4 r/ K) q来加拿大后,本来是计划让他进双语学校的,但听说这里的双语学校多教繁体字,想想他妈妈小学时为了看懂几本非常想看的书,硬着头皮愣把繁体字研究个透彻的痛苦,还是决定放弃双语学校,直接让他进了英语学校。/ Q g( l0 d: _# A( y
, c- r: ~" n" s# {' i& k; P( ?儿子进英文小学的时候,几乎一个英文单词也不会说,一个月下来,只是乖乖地听老师说话,和最好的朋友说英文时,大都只是简单的几个单词。这时,我倒也还不担心他会不会把中文忘记,计划等他的英文大概过关,能在英文学校生存下来之后,就开始实施我的中文教学。/ i, f5 L" O+ a; m) t
. W: p8 m, q6 \, @
哪成想,计划赶不上变化,儿子的英文进步飞快,还没等我编制好中文教学大纲,和他同时到说英文的老板那里开始工作的老爸英文都还没听利落,他那边已经听说自如,俨然一个小假洋鬼子了。这样的形势让我心急如焚:英文当然要好,中文也不能忘,我得赶快行动。
. P1 I; ^1 T i+ l' q" ?( M( S' _+ k9 f7 x' |( C
因为中文教学大纲还没制定出来,我便拿了最简单的办法试图挽住他的中文:读中文故事,一边读一边让他识字,这样做的结果倒是识了一些字,但偶尔读出来的字却让人哭笑不得。比如有一天,我让他读:“来了,来了。”他竟大义凛然地读成:“米了,米了。”更让人无可奈何地是,随着他英文水平的进一步提高,他读字母的习惯竟全受了洋鬼子的影响.有一天我拿了一本有拼音的伊索寓言给他念,他自告奋勇地要念这个故事,结果可想而知,他按照英文单词的发音把书上的拼音读了个遍,那个怪腔怪掉听的我如雷震耳,从此不让他再看这本有拼音的书,等他学会了念些中文,再拿出来教他拼音也不迟。
$ `" ~' [/ a' [! G% K+ |6 x% E$ b! M4 P, ?& p# M
后来总算是粗粗制定了一个家庭中文教学大纲,母子两个兴致勃勃地花了一些时间在一起认字,做文字游戏。看到初见成效时,我心中窃喜,无奈后来忙碌加懒惰,这个大纲竟没执行下去,惭愧啊惭愧。而儿子那边,因为我的懒惰放羊,中文又有了些退步,虽然还记得以前学过的很多汉字,但中文表达却不像以前那么流利了,从学校回家来,张嘴先是英文,总是要在我们的“呵斥”下才改成中文,而有时候因为从来没学过某种中文表达法,不是中文英文夹着说,就是用英文的语序说中文,让我们哭笑不得之余,还得一遍遍给他教授中文表达法。3 Z9 z5 d( I% `0 E' ~! \, z
Z, h a" X' w5 w# Z2 w8 c
面对这种状况,我只能痛下决心,一定尽可能早地把他的中文学习再抓起来,不能让他变成真正的假洋鬼子,即便是生活在加拿大的土地上,他也永远是中国人,是中国人就要懂的中文这个世界上最美丽的文字,并能通过这个美丽的文字看到更广阔的世界和历史。/ \" V; C- ?1 E- L& S0 b/ f
% Q) ]& V8 ^$ J1 x' e$ O
只是我知道,这样一个学中文的过程真的是任重而道远,对孩子如此,对大人更如此,但愿我能坚持下来。
' H' S a/ t9 @, |& i+ j _5 Z7 W& z$ ^/ j) c" L, U! G
[ Last edited by heidi on 2005-6-27 at 10:35 PM] |
|