 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……) Q1 D' B8 s8 W% \2 [
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
2 B) O8 B- U5 {: Z$ \& L! H! q+ t M, g
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
* D! q7 t5 X9 t# v/ a; V' }8 _+ q
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
; ]5 q2 u% C" b/ F! }% Z% U% ]5 |: [
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。% w) s3 B# o1 x' ]
9 X+ g W& z; X) d+ t 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
3 K2 c1 e, \# u* Y o
4 P8 \! V3 q2 n 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
! T, I7 K: Z) S& P7 q. n) c! N5 L `* T* T, {* E6 q0 l$ S
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。* x8 g+ W" t% G1 h' ^6 A
% I/ m% ]- _: N/ F
4,You are dead meat.你死定了。( m4 V5 T4 ?. r
: u4 O5 d/ p, S; v P
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
! M" N) N( I' i/ `9 E
7 Z& I7 V# K1 ]" \6 o 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
3 P2 b, l: l X( K6 \/ I
. a% A8 O4 x- |' i f 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
2 d; w4 h1 `# u; M. j+ ?0 |
4 B" l+ p5 T, _* |% W+ i# H& s* G 6,Don't push me around.不要摆布我。* ~6 Z( Q( i- `) B3 }& `
0 Z# Z( `- B! r m& S9 q 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
) s$ ~/ r) J% L& x# a8 J$ ]) K% s [
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
5 \. E+ g( n0 v7 `, `' A/ I D9 g" y( A) X5 f) _
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|