 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
+ r5 l& w7 |9 X7 K. z: }2 F 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
' X) k5 \! R% w" H
s* y/ M9 V# _: L& O) F% c3 z3 ~ 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。( l. I0 q S" w8 W
( n4 w+ x8 M0 e; N/ f
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
8 I, r! \! z8 @1 Z; C$ z5 L2 B* K# D; @% K k( l1 [
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
7 Z F' e; n" T/ W" G
4 i/ ^$ [0 r( s/ g& B$ x7 Q 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?3 R8 u, x- t6 L) U: L8 @' y$ w
6 m: l: N( I; Y! \3 p- i! @ 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
; N& S( H, B2 v9 M- ~
: N7 c j" b( G, k2 g 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。3 }/ ?# C' i4 `. _& q* c
$ a+ w( J5 s0 z6 a
4,You are dead meat.你死定了。
% T7 _0 |2 Z0 L1 K5 m6 M
3 X E" e2 w6 Z$ `. h 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
9 R- X" L* k7 b m; o( D ^/ ^. j% X8 Y; b6 G
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!) T2 v D+ s$ f- e
" z% _6 a8 _# p 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?" h" X2 X% n% W4 B6 v: J7 g
2 q2 V! r3 q7 y, @ 6,Don't push me around.不要摆布我。
7 M, {( J& X6 `( v5 r0 W/ Z( v y% I: i3 Q/ h5 n1 ^
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
) l% O8 }/ q% s5 A
0 \* ?; q8 _+ _) \& s+ C, I# R- O 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?4 J% n0 d, z, j+ J1 \7 o4 I8 x
: ~: b) O3 d$ U2 @
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|