 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……0 H0 K( \% B, R. E& ~+ _
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?( B9 e c6 }$ J/ Z3 U
- H% c* K C6 W- n7 x' a) c
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
' I. ^7 Y4 [( {
7 [, ]/ ?, B7 T& g/ B 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
$ M# m/ b! ~' v. g4 q4 j& K' l; c& n9 l0 q0 S+ o2 P
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。) B! K: u0 _9 \! g! V3 ^9 m
7 Q' K: \* [ `' x* D1 k
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
2 W4 }5 @* ]' u/ Q9 l- Y4 ?; s! s& b$ Q n( E# r& K# X& q3 J0 i& y
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
+ _7 p2 R# m# t' P% b1 Z
8 W; r6 C, e2 A+ y" ? 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
t# S" p `9 t. \& J! O. s& V, H9 ]2 ?1 E5 E/ U6 \" e2 P
4,You are dead meat.你死定了。
3 C9 U+ L* C4 ^- g ]9 o" _7 o
4 i+ m/ G# g C2 T6 H 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。: j6 V, G9 A! W* C' k) ~
# B) E4 [ v" v v/ f$ E 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!) o! Y, c& ^- F5 o3 ^( I. ?$ Q" @
6 B% V; J# `1 l
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
( _( r) F A$ R( g/ I6 Q, `6 M- J# W5 K6 X9 [
6,Don't push me around.不要摆布我。
0 N, s0 F! {) R9 E! v$ n5 ^3 a( d6 w
( G0 e6 W7 H+ o1 d. K+ e+ H& K. F 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。- G3 Y" q0 R8 l3 ]2 u! Y
8 O6 X ]! ~2 V6 ? 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
Z6 \1 c7 e# F+ ?2 ], i- G
, A2 B3 d0 P4 f 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|