埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: Onesimus1970

基督徒的行为

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-29 17:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2008-12-29 00:13 发表 ' N9 h" k" m3 n* \7 X2 [

; }7 c* n, O5 {, b路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
: M& N! d. P5 o9 T% ?按照你的根据,约瑟和马利亚是亲兄妹,他们还定了婚,约瑟还娶他的亲妹妹。真他妈恶心。难怪基督徒那么叫人恶心。

* o! U9 v$ v; O
4 G3 a+ X8 S# X" ^' B0 n* [. r+ w我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。# S: O$ V. q6 H: l  B& G

9 b2 _, |9 p0 z  E+ \4 ]/ N: f路加福音 6:45  善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。」
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 11:54 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-27 17:13 发表 ; ?% v7 D; X; \& |2 }
关于耶稣的家谱,按我所知道的,很多解经家都提出了自己的见解,不管他们如何说,他们的结论却都是一样的,耶稣为童贞女马利亚所生。$ y- `7 E1 w( v9 V
圣经没有告诉我们的,我们不必强求推断。但是一定不是如你所说睁眼说瞎话。1 ]% E4 b! z1 U3 V  R8 z
按照犹太法典TALMUD ,希里有一个女儿名叫MIRIAM。MIRIAM是希伯来文,其希腊文就是MARIAS,翻译出来就是马利亚。所以说路加记载的家谱是沿马利亚这边不是没有根据的。 ...

" {3 C! k, s1 _! \* GOnesimus1970 认为路加福音里的家谱是玛利亚的家谱,而且认为玛利亚是希里的女儿0 C  g' M  f/ {3 c/ \
路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,7 B* ^5 T' q' @/ x
圣经里明确记载了约瑟是希里的儿子。那么约瑟和玛利亚是什么关系?只要不是白痴,都知道他们是亲兄妹。里面本来就充满了恶的,就是那些基督徒。
9 B0 o' L8 Z( u" l' g9 @
, @- w) d4 X4 e6 B- [, J; a) g. t
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-29 17:55 发表
* w, C* {% w# Y4 ]0 c- l3 m4 a4 y6 M* r3 n7 {% |5 A0 ]. y# _

$ e! b. p$ k2 e我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。8 m/ W$ w  G: b5 e& K
...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-30 18:24 | 显示全部楼层

回复 62楼 的帖子

让我帮你解释一下这节经文:
0 b; c. ?% F) p) t/ p$ e. d
" v: ]4 Y% c7 y/ p- p路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;
( r& s9 m" d" w+ B: ~3 [  F! N% O9 q( m
希腊原文:
! |0 S* T! T* X0 Z; p6 ^3 X6 hΚαὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, / ~' o! G+ x1 q# s' h
- C4 u7 b0 M& [- J1 E/ g
你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。* l+ C! Q5 t, r' T; Z' g

6 j/ j5 r; Q3 i' v# c称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 19:24 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-30 18:24 发表 4 q0 ~) ~1 L- F- b( I  D4 \
让我帮你解释一下这节经文:1 k/ e* D; t$ F" C( J8 l
" z* m+ A( I! v* V3 v
路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;$ a4 S$ G: G9 {/ @
希腊原文: - T" Q+ ^& }0 r: i+ q1 @( w
Καὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, $ g. V6 {; u0 F
你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。
4 O7 _( R# B9 E! i+ c+ z/ X- [称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?

8 z! ^& {! A, H这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
; m7 p+ s8 n2 Z$ F8 {5 X1 G$ h. {" z6 R为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
1 t& [4 |) T2 o9 q& pLu:3:23: And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
* ?: }/ q) q  K. B5 [4 c' T看来英文版也把“儿子”加上去了。可惜我们看不懂希腊文。看来圣经在翻译成各种文字的版本时,可以随意增加和删除。所以圣经是很不可信。
  X2 N" d0 D6 `6 q. ]: E) D. c0 A* S7 O% ^
再说,自古以来没有女儿入家谱的,更不用说女婿了。中国也只称女婿为半个儿子。老外也不称女婿为“son",否则为什么有”son-in-law“?0 C' U6 f! }# v5 J: z0 X
, I4 M! ^' P/ T2 H( C
Onesimus1970 你还不能自圆其说,看来你还要再编。这就是基督徒的行为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 20:59 | 显示全部楼层
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。1 s( Z. k2 e8 S* g, U
他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈+ u, e8 k7 Z! g: g! i

3 ~' v4 M' L5 ~! U6 s8 v- E
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
. P( j. x+ J% G! C2 {# {& h5 U5 B$ U  g' ~8 V* F
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
1 T8 _) n+ u3 C; f. e9 q, a为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
: I% g: L& ]. o( @) vLu:3:23: And Jesus himself began to ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:31 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表
9 ~0 H* I/ N2 E3 n* A小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
4 |' T5 U/ c) E4 }6 `3 N他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
$ M5 D: n5 }' }0 Z! F# y
( f+ m/ R3 R  _

: S1 T+ ~- s# @1 ]
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表
7 b+ g& J+ _, M: f) h1 {小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
6 [& \3 Y4 g6 d9 W2 o他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈3 f- z% X' k' `4 c) `) u
, D, Z, ^6 q, F6 ^$ d
& `, F/ p* Q+ K5 N: k) J& p" n
俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:
2 v/ V; \% m' D1 p( |& B他们真的是基督徒么?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:56 | 显示全部楼层
原帖由 孤舟蓑笠翁 于 2008-12-30 22:48 发表
% k) ?4 i* T" }- L$ {+ [0 n+ E& A3 V$ e" W2 r" n5 I
俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:
( L) Z+ c3 c& J/ s& }* z1 P他们真的是基督徒么?
4 d& G+ w# g# H3 r  E. u% t! N
估计黑户不是
% _, S  c/ J1 L不知道老杨是不是
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:07 | 显示全部楼层
原帖由 ares4p 于 2008-12-30 22:56 发表 & h9 Z% }1 _) r- j. J
/ X, o" m- ?# S/ S( n8 L( A
估计黑户不是# S2 m8 a8 z- D* h$ f
不知道老杨是不是
  h, [, ~, V. ]6 i6 \8 F" t
嘿嘿,好像他们还是死对头。
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:10 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于发表于 2008-12-30 20:59  % c5 S0 B5 E; h8 B$ H" e. Z
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
; n. @+ [& s& N1 H
# M+ Y2 V! C- n
高潮被封是因为她讲脏话,并非因为她反对基督信仰。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 01:29 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 3 B0 k' g0 \0 ]! h

4 ^+ ^( [2 W4 x. r+ P5 Q3 g这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
* r( e4 q/ g( h2 T7 ?; W  l0 |为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):* ^+ x) K7 L% P9 D/ @: u# U" m
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
5 ~7 a& O5 m8 {6 ^0 w# _- U  u9 E
% n! k5 B2 C7 N5 {; N. m- N4 F
外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同祖先的说法,人类的早几辈都是近亲。好多民族祖先的传说中还有动物的血统,例如,弥猴白熊等。而且,讨论问题还是多从做学问的角度互相交流为好,“卑鄙无耻”之类的,没什么意思,也是不利于交流的。
8 C6 c; ^5 |, Q( v4 {) y: W3 G6 m2 Y/ K' O& d1 {
[ 本帖最后由 扁舟 于 2008-12-31 01:30 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-31 16:53 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 , r* ~. {: V* C# m: g% h

. H: [0 G2 O' N) ]这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。7 X" h8 b) e8 ^0 i" ^
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):2 c2 Z, L- n- C5 W2 v
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...

; D" w6 o8 D* |7 y# T3 d! b3 a
/ a7 }  z+ m0 T7 V, n谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。) b' {" {2 {9 Y3 ^

' ?1 ]: q8 d% F3 P: M0 y' m: d5 X圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。0 n6 ]1 n3 s7 F( @- [* z9 b: n
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的翻译版本(好象现在书店英文版都超过2种),请问,哪个版本最接近神的语录?你说一切都以圣经为基础,那你又以那本为基础?你又怎么知道你手中的圣经未曾被篡改过(因为派别的不同、抄写、排版人员的失误等)?8 t! ?+ h% q! K; \: z% H
8 E/ {& L! S! }" y: e
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表
- J8 D" L: C5 y) g6 H
0 i- z7 N3 Y/ Y6 K
( k- p% S1 t3 N- n4 }6 Y+ {谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
3 e8 v3 P* h( a1 i0 e6 [8 ~. G+ ~& S3 w' F8 s' I# m4 X
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
摩西十戒中已经禁止了。不过好象基督徒可以不守十戒。
6 ^! J: T+ A4 H. |( U! F4 z* i
原帖由 扁舟 于 2008-12-31 01:29 发表
+ o7 v. s2 l9 L. e$ f: f; M* F
  b, m5 j! x$ F/ [, w! d ) c* d* @% g+ w
外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同 ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:16 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表 ( a$ z+ q% l" v" N/ D/ D" ~4 q; G8 f
- m: t- ^3 [4 q% k5 ?+ T4 p" b
$ X( H, ^6 c: z
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
3 n! K3 j2 L4 i1 c' t4 s0 r2 t& X* Q  G" K  v9 O  J
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。

& ]& M0 R, l) \* _, z# v7 U7 J如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?" Z0 t  u+ d( X2 ~
难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多数人都不懂希腊文,你懂希腊文,我很崇拜你,骗我是很容易的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:23 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表
2 Z- S/ U- l0 @3 S% x1 D那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。8 j# t1 |( W5 g6 H* p
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...
6 V3 E$ L8 P5 m  I/ i
谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 15:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你想想就明白啦,摩西懂希腊文吗?5 v/ y4 {8 w+ W, V5 |
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:23 发表 5 Y2 e+ {4 u/ V  w; T& l0 Y

; c) B6 _! @0 c+ n2 c谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 17:10 | 显示全部楼层
谢谢楼上讨论$ f& c9 \. b& R% }
早看到这贴! I& ]+ V0 F7 n; U# ]' z
也就不必另开一线了
9 \4 X' [& z- J- n) E2 y# P3 u0 ~3 h$ r% I* D
另外建议4 Q' l0 |4 n2 D" H
注意古希伯来语 和现代希伯来语的区别/ c; |- F& D3 z5 E1 `
千万!!!
  \  E4 i. }: ~
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 17:48 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表
! K! [; m* I8 s4 \8 j那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。9 M. w+ h! z( `! f3 n
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...
& ~( E  F3 y5 j1 V. Q
7 l6 O& Y& v* t+ P% X
信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。
' @7 H3 {6 V4 z) S; q( U3 i6 }4 l6 \6 {% i
至于圣经的保存、抄写、翻译这实在是一门高深的学问,很多人尽其一生努力来让每个人都能用自己的语言来读神的话。我们应该感谢他们。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 18:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:16 发表 ) H4 f' J. ]" F4 p3 y& W# i
* ?9 Q- ~, k1 k1 ]9 u2 d  h; k, P
如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?2 L! ^" C. o7 y* @( b
难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多 ...

: g, z' R3 q+ v' y! N* {6 }1 U* o6 K7 [9 C6 M# g* K/ U6 p
如果一个人懂什么语言,就用这样的一点东西去骗不懂的人,那人还不如不懂。我懂的这点算什么,很多才华横溢的人卑微去作圣经翻译方面的工作,目的就是让所有的人都可能准确地知道圣经。
% Y7 e3 ~/ W7 o4 p/ y- s' W4 B$ w; y. D) l" s$ D! u* _9 C8 k
有心研读圣经的人,有很多的方法来弥补不懂原文的遗憾。最容易的而且很多人都可以作得到的,就是比较不同的翻译,把它们并排起来读。书店里面甚至有这样的圣经卖,就是把很多不同版本的圣经并排印。第二种方法,可以参考一些工具,在网上就有,比如免费的软件,e-sword,可以把译文和原文一一对应起来。
( z) d8 Z) |7 _# F; |- t( z$ t3 k: c. v6 O/ ]" @# B
比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):
/ f: w# u& @2 Z! U1 e1 J# Y# K& `3 j+ _$ C4 S- H3 Y2 ]  u
(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,2242 # a0 e6 g, y$ d6 _* l/ X

; L; E9 y8 K- u& m: \9 [你可以看到有很多数字,这些数字就是告诉这个字是根据那个原文字词翻译来的。不是出于原文,就用斜体标出,就像这里的the son, 表明是翻译的人加上的。# W4 F/ Y$ U& w3 D) k

- E; `; b1 Z* l8 p3 i我想通过这些分享,我们应该更加互相了解一些,同时更好地了解圣经。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:47 | 显示全部楼层
英国应该是圣公会的,和基督教还是不同的门派,他们的圣经你也用吗?
- B* }( e. b) |
- O! P( C9 \# E( J* W6 m/ n0 `
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 18:01 发表
5 F% G! a! s( k$ L9 f/ V- [1 q+ F; }* y; V/ {4 |$ y
比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):8 @+ }6 x4 L2 D- ^: J% o0 n
9 i2 C* y+ Y; _
1 n, {1 R( v0 N& T. P3 F埃德蒙顿,Edmonton(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:50 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
其实我想说明的是你所看到的圣经并不一定就是你所说的神的旨意,你还举过启示录中提到不能添加或删减圣经,可是翻译的错误不是比添加或删减更害人吗?8 v5 T8 M4 a4 P8 v: U8 @  e9 x
0 h" `% j0 o: M  V2 P3 m
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 17:48 发表
  p/ Q3 _( l" T/ j/ x2 p% u  C* L# L; t* @4 b& I( e2 r
" I, e9 m- R$ C0 v
信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。  ?: g( L/ D- w2 ?% {- ^6 @

# l, i$ c6 j# U# u- r至于圣经的保存、抄写、翻 ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-2 17:08 | 显示全部楼层

回复 82楼 的帖子

同言同羽 置业良晨
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-2 20:33 | 显示全部楼层
那是你的方法,我有我的方法。估计在你眼里就是邪派了。6 c: G! x" }( W! v
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-2 17:08 发表
! B( c1 t! r. }) D. J1 x我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-3 23:44 | 显示全部楼层

回复 84楼 的帖子

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你坚持读好了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 00:18 | 显示全部楼层
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。. d% Y4 x* ^# N1 c- n
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-3 23:44 发表
0 W( u1 p1 W, H, Y3 ?4 [你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 21:32 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2009-1-4 00:18 发表
% M/ U& I2 j0 o1 t* t谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。
% s8 j, B, C  I: E$ ~% A) F2 u
4 o$ ]4 V" z( ~" h! `1 e
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 22:36 | 显示全部楼层
鲜花(193) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-7 01:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
上帝最恨的事是不顺服他,不赞颂他。耶稣最恨的事是不信他。除此以外,任何罪都可以一笔勾销。不知道天堂里聚集的都是些何等样的人。看来不放屠刀,也能成佛。只要能把握好时机,在呜呼哀哉之前,信耶稣就行了。阿门。记得有人说过,如果没等皈依就死了,还是要入地狱的。所以必须强调,把握好时机非常重要。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-26 11:05 , Processed in 0.218271 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表