埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: Onesimus1970

基督徒的行为

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-29 17:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2008-12-29 00:13 发表 * k9 w& ^8 A, y- R( I

1 I: [0 z( F  T+ y* C路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子, 8 C: v; \. ]7 P* L# ~
按照你的根据,约瑟和马利亚是亲兄妹,他们还定了婚,约瑟还娶他的亲妹妹。真他妈恶心。难怪基督徒那么叫人恶心。

0 F9 b- P+ z) H4 |9 t# B! N! y) u( @: w/ Z; q: D, w* z, ~/ A& D
我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。% @8 K- p! E( q- d
+ Y9 E  \1 u9 T0 d8 m$ J" H
路加福音 6:45  善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。」
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 11:54 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-27 17:13 发表
9 T3 R& Z* @- z% B0 ^. O关于耶稣的家谱,按我所知道的,很多解经家都提出了自己的见解,不管他们如何说,他们的结论却都是一样的,耶稣为童贞女马利亚所生。
1 H4 R! }( i* C) E5 O4 Q7 `圣经没有告诉我们的,我们不必强求推断。但是一定不是如你所说睁眼说瞎话。7 [2 y) d) ]. X
按照犹太法典TALMUD ,希里有一个女儿名叫MIRIAM。MIRIAM是希伯来文,其希腊文就是MARIAS,翻译出来就是马利亚。所以说路加记载的家谱是沿马利亚这边不是没有根据的。 ...

8 i3 N2 M( }& COnesimus1970 认为路加福音里的家谱是玛利亚的家谱,而且认为玛利亚是希里的女儿' i  Q2 k* V- Z% D, d3 `
路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,/ V2 s& m0 n6 [  z8 c. J" T
圣经里明确记载了约瑟是希里的儿子。那么约瑟和玛利亚是什么关系?只要不是白痴,都知道他们是亲兄妹。里面本来就充满了恶的,就是那些基督徒。& H2 N' F* x3 I, C* R  j% U+ ]
" d3 p5 {2 E% ^3 t" e8 S$ _
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-29 17:55 发表 . T1 ~# C4 @' a4 F, F5 v0 |
" [- N# s! R1 h7 e& N# C% B) i
) T) ^: ^6 `: v8 b: s
我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。
" S7 U  B! e$ ^0 x+ F ...
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-30 18:24 | 显示全部楼层

回复 62楼 的帖子

让我帮你解释一下这节经文:( P- d2 s& t- ^8 i* V! R

2 t* s  A$ n4 x6 }. U, M路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;& o8 Z+ l2 L% ~" x+ S

; O3 p2 U  I* s& X( |4 M: w( l9 g希腊原文: : n8 c- Q$ q5 c; ?
Καὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί,
8 \' V6 `8 e8 ?  K
- `* Q- p+ ^0 \$ Q你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。
$ `- S& Z/ J: F8 d" R. V) l1 H  Y) V+ O4 ^
称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 19:24 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-30 18:24 发表 4 b3 b/ D3 y% U6 i) N" X
让我帮你解释一下这节经文:  V$ ^. j  C! k; J3 S( R9 g  m

4 V/ U/ v' K" ^3 a7 P( |" N路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;
1 b; C% Y$ k- q7 Z, Q希腊原文:
7 G- D5 h' k$ yΚαὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, 9 `/ [1 T! y" e. Z: {6 y( V  }/ E
你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。
" Y- q) k- H; K2 Z称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?

$ J4 K* l  p- q$ M这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。8 {. h( D( }4 C  |
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):0 @# G8 O. l* u4 t: w0 ?+ ?
Lu:3:23: And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,2 c* P. Q) L6 D5 g4 s
看来英文版也把“儿子”加上去了。可惜我们看不懂希腊文。看来圣经在翻译成各种文字的版本时,可以随意增加和删除。所以圣经是很不可信。6 R& J) A! V7 D6 l6 m

1 @/ q) A- ?* n& X9 F$ c再说,自古以来没有女儿入家谱的,更不用说女婿了。中国也只称女婿为半个儿子。老外也不称女婿为“son",否则为什么有”son-in-law“?
9 N- w4 e9 B4 X- W/ E
, D$ ~. i7 R( X2 |# V7 b. mOnesimus1970 你还不能自圆其说,看来你还要再编。这就是基督徒的行为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 20:59 | 显示全部楼层
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
2 s" K+ p' E. l/ M% b他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈9 Z+ V( y2 ]2 S4 s
9 F& _! H. ]  i. S
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 , T' P) o* B. ~8 R' v  N* T

/ W" R1 w- y, s/ S  r) i# _这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
5 j8 Z6 R5 f5 K; Z- V为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
; R$ M" r6 Z7 t. D6 NLu:3:23: And Jesus himself began to ...
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:31 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表 ! B7 B! n. V5 L" r! n% j# {
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
9 N0 b& r9 Z; @6 X& T- L他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈% ]+ ^' T- C6 m8 I$ O

2 o4 U$ e+ B. f! e
3 Q" a/ Z% ?' m( i0 a' P( h$ X
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表
1 D1 S) u. Z! e* |2 U: ?& _小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。' S$ B! d- ?& c
他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
5 U3 _1 V7 _& D
1 l. o2 q/ x) i0 b

; K+ e& k: @" Y& b俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:
7 Z- b9 j) b  X- q* h; J2 }他们真的是基督徒么?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:56 | 显示全部楼层
原帖由 孤舟蓑笠翁 于 2008-12-30 22:48 发表 ) k. E8 G, c/ ?" A3 m
( x. l/ B1 _# j( J9 t9 t
俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:
, @* X+ E- x: N1 l, i9 v* f% E( T$ v2 ?5 q他们真的是基督徒么?

; O9 Z" q1 q0 Q, V' N: b估计黑户不是- [; z9 ]( x% z/ P% ]% q
不知道老杨是不是
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:07 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 ares4p 于 2008-12-30 22:56 发表
# B0 S% b; _5 G9 y
1 O0 s, f4 g% N7 c估计黑户不是
% b+ z  N2 @1 y6 B' Q! C( F不知道老杨是不是

. ]  a- U2 T' ~嘿嘿,好像他们还是死对头。
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:10 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于发表于 2008-12-30 20:59  + |- v# \4 E) @. U! z4 q4 ^
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。

; `! r' A% ~7 W2 ]( S4 H: v0 V) f% q. H- a8 E( ^, L9 q
高潮被封是因为她讲脏话,并非因为她反对基督信仰。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 01:29 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 / Y" y4 e% x$ T+ E7 @
5 i( u/ s, U$ g% e( V* ^/ ^; n
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。  r7 @- ]" K8 r
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):; ?: s1 ?& g9 X3 f0 V1 q
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
, m5 i% g- k( p% i! J+ d

; u* Y+ e/ L  o  B! H" W7 z, _' V外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同祖先的说法,人类的早几辈都是近亲。好多民族祖先的传说中还有动物的血统,例如,弥猴白熊等。而且,讨论问题还是多从做学问的角度互相交流为好,“卑鄙无耻”之类的,没什么意思,也是不利于交流的。
0 n$ P2 Y6 I" x
3 C* K- m  w) L0 {. U[ 本帖最后由 扁舟 于 2008-12-31 01:30 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-31 16:53 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
. p5 U% l3 z+ h- ]9 r
4 F8 X0 {0 k1 V0 H9 ]# u" q5 [9 X这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。! z, ^3 f! R1 u$ c' d4 [9 e
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
1 Y# N% {/ S) TLu:3:23: And Jesus himself began to ...

0 X9 R, k% M5 @: j+ @7 E+ |( C% T
! a. m( Q% c/ i5 k0 }/ h谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。9 o9 F" L4 D* k  J* Z8 Y
/ r$ U/ Q/ j- N( W0 A- }2 m* \
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。
5 V8 Q! N) b; j3 Q& q* g既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的翻译版本(好象现在书店英文版都超过2种),请问,哪个版本最接近神的语录?你说一切都以圣经为基础,那你又以那本为基础?你又怎么知道你手中的圣经未曾被篡改过(因为派别的不同、抄写、排版人员的失误等)?
* i! ~4 Y1 t# Y3 }7 K
! m1 ~# |- z1 {' f
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表 / |# g: F1 N- [/ h

& |# |8 f& k" J4 k2 e/ ]4 b% F
+ q" z8 q* V, L! o, o$ T谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。* N* Q3 z" q1 E) d$ ^) W9 w2 N8 p
& o! K1 O8 e/ x& Q" B
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
摩西十戒中已经禁止了。不过好象基督徒可以不守十戒。' @: y) ^! \* H# l) q
原帖由 扁舟 于 2008-12-31 01:29 发表
1 d  t" D% x3 {& p! x
& _. e/ j: c- A1 f/ Y) G
4 q) h, I7 M/ j1 A; C外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同 ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:16 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表 - U5 n6 k& l7 ]5 U

& s2 u9 h% G. o* W4 W( z
& ~8 D; ?- ?8 o" p3 |谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。# F% J, i  K" ?% E4 c# t# S0 g& m* [0 @
5 a) z2 G" F0 b" T- p
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。

, M/ ]0 Q. S3 Y) j! H' O. v如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?
: a1 e5 L7 H" t$ f难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多数人都不懂希腊文,你懂希腊文,我很崇拜你,骗我是很容易的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:23 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表 + l3 m, b' A( V
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。0 y' P$ M# a; F* c. U3 A. X  [
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...

* _4 X3 S# E7 |9 B) I3 \( k6 _谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 15:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你想想就明白啦,摩西懂希腊文吗?) ~6 K: y5 S* D0 d
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:23 发表 : J/ p( @7 x: U
) T# p8 {& U5 M+ F
谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 17:10 | 显示全部楼层
谢谢楼上讨论. R3 n$ P) L( ]& T* p' o! U
早看到这贴
+ i2 h+ n/ d6 ^: \. ?* b2 i3 U也就不必另开一线了/ O# ~) k8 ]; r' @5 ?. T

; p+ m6 n/ ^0 P( I/ _9 ?另外建议3 [: ?! N  S/ R
注意古希伯来语 和现代希伯来语的区别" u8 i' F  s) X) P9 W* V2 D
千万!!!
+ H8 E: g2 ?- c7 H" w
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 17:48 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表 ! z7 m& y- w* i/ _+ D" ^1 M( i; J  ]
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。- R8 t" f7 ~/ c, Q* w
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...

0 L# D  o; C* g( g9 U
! r4 f- m" e9 @" J! N3 ]- Q信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。7 d  x/ T5 R% V4 N  u& I% J. V
' i6 I: v" J: ]
至于圣经的保存、抄写、翻译这实在是一门高深的学问,很多人尽其一生努力来让每个人都能用自己的语言来读神的话。我们应该感谢他们。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 18:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:16 发表
' A  c, p( F7 d$ S7 |& F4 M2 W& R- z# B
如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?' S, g1 ]2 w; ?' ?% P+ u. t) O
难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多 ...

5 u& o! A  O" W8 N! q: |- x7 T. @  I! }# R- ^4 R# I4 Z8 i" v
如果一个人懂什么语言,就用这样的一点东西去骗不懂的人,那人还不如不懂。我懂的这点算什么,很多才华横溢的人卑微去作圣经翻译方面的工作,目的就是让所有的人都可能准确地知道圣经。! I) g1 b  ^- ^$ ^6 h2 W1 I
# f* e! s! Y/ ~6 m7 u4 d( i0 _$ ~- [$ D
有心研读圣经的人,有很多的方法来弥补不懂原文的遗憾。最容易的而且很多人都可以作得到的,就是比较不同的翻译,把它们并排起来读。书店里面甚至有这样的圣经卖,就是把很多不同版本的圣经并排印。第二种方法,可以参考一些工具,在网上就有,比如免费的软件,e-sword,可以把译文和原文一一对应起来。, V; `+ U. m7 I

; E8 S  J- c, d- \' }比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):& B2 T" o& v- Z- x. `5 d

: A; U; S* R5 h. E! W(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,2242 6 d: O4 k# f8 u! D  c5 Q

- h7 d$ y; D6 t) m0 Q# A7 k6 y8 I' Q" ?你可以看到有很多数字,这些数字就是告诉这个字是根据那个原文字词翻译来的。不是出于原文,就用斜体标出,就像这里的the son, 表明是翻译的人加上的。
# r; Q( L- R3 m3 p; e( ?7 o3 ~" S" P9 I# A+ L" `. w; U% C. @, l9 F
我想通过这些分享,我们应该更加互相了解一些,同时更好地了解圣经。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:47 | 显示全部楼层
英国应该是圣公会的,和基督教还是不同的门派,他们的圣经你也用吗?/ d! m2 `/ `; u3 |; }5 n$ S# S3 t
/ ]# R2 t' t! [! C! K9 Z
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 18:01 发表
: ?0 [/ r* T* h  V4 V; h- W1 t- H5 G; q" c: g; k3 ?
比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):
5 y2 L) d1 x8 l  ]$ X. Y* `# L9 E
1 n, {1 R( v0 N& T. P3 F埃德蒙顿,Edmonton(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:50 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
其实我想说明的是你所看到的圣经并不一定就是你所说的神的旨意,你还举过启示录中提到不能添加或删减圣经,可是翻译的错误不是比添加或删减更害人吗?  \3 N! B% v. v. s3 y" m
& T% N) J5 ?! e% B! K5 F- B
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 17:48 发表 $ W+ S# ~8 ~$ b" Q# s

5 v8 v" x/ v! t& ~' K4 ^+ z+ j0 M, x" N+ p/ C1 w" C6 Q1 x
信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。
( u' J9 d: f6 H, [! g
  ^0 X/ `; J; K9 N& ]至于圣经的保存、抄写、翻 ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-2 17:08 | 显示全部楼层

回复 82楼 的帖子

同言同羽 置业良晨
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-2 20:33 | 显示全部楼层
那是你的方法,我有我的方法。估计在你眼里就是邪派了。
$ u- i; u- W& ^, P8 Y& p& T
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-2 17:08 发表
3 s% e1 N$ i- T, E) [1 _7 P  e7 Y我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-3 23:44 | 显示全部楼层

回复 84楼 的帖子

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 00:18 | 显示全部楼层
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。$ ?7 u) l) h- k
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-3 23:44 发表 1 _* W3 _1 _  ^) X  z" ]4 V* }
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 21:32 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2009-1-4 00:18 发表 ) v( V4 e3 |' _
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。
' s1 x9 s2 l. p( \

% ?: j+ a4 S5 k4 {: a6 Z
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 22:36 | 显示全部楼层
鲜花(193) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-7 01:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
上帝最恨的事是不顺服他,不赞颂他。耶稣最恨的事是不信他。除此以外,任何罪都可以一笔勾销。不知道天堂里聚集的都是些何等样的人。看来不放屠刀,也能成佛。只要能把握好时机,在呜呼哀哉之前,信耶稣就行了。阿门。记得有人说过,如果没等皈依就死了,还是要入地狱的。所以必须强调,把握好时机非常重要。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-27 15:59 , Processed in 0.350712 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表