In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
t5 f+ g7 x0 V" L: z同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 " v8 q* z/ e) v
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
- P( ?- b c& K; {. G# g 3 ]3 G& Y% N& C( _! ^ |1 l M9 V7 Y/ E1 D
0 D% a4 b( L* K; xthis is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 - l! ]) v5 M3 k$ ~& QIn my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
- S% L' q) L1 \* k; b2 _; \7 M+ U8 L2 t. x9 M7 R* V' E& g
这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国). f x H( u2 s2 ^
建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Based on the two strong skills,I have been always the backbone of the IT departments I've worked for.2 Q8 B6 d2 v; o/ K3 X# s: m1 E# I
; A6 a( z. D5 l5 c
[ 本帖最后由 waft1 于 2008-11-8 00:32 编辑 ]
Ability 1 XXXXX, l2 b4 R, M8 F' W8 l) C. J
Abliity 2 XXXXX . Y- R* E, m; K$ U# v p& B; o& e9 J5 b" n" X! G1 ]5 mThus, I always worked as a group leaders in my previous job.