 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
只为途中与你相遇——仓央嘉措的情歌及其他8 R: I+ |& Z+ A8 p2 h5 T
; ?: G% X4 ]) k, V" ]: W0 O8 c “不为修来生,只为与你途中相遇。”
) s9 u: W4 _( m( s 平生第一次去藏区,就在那山重水复、生死一线的闪念间与仓央嘉措遭遇,他的深情吟唱穿越几个世纪的轮回,一种“直指人心”的力量顿时让我醍醐灌顶,触摸到永恒。几百年以来,不知让多少读到它、听到它的人为之动容。我那时是措手不及,木立当场,懵了。
, v3 p* S- @: y2 v# A; F 仓央嘉措,门巴族。法名洛桑仁钦仓央嘉措,原籍西藏南部门隅地区。父名扎西丹增,出身于宁玛派咒师世家。仓央嘉措生于清康熙二十二年(1683)。被第思·桑结嘉措选为五世达赖灵童后,于康熙三十六年(1697)藏历九月从五世班禅罗桑益西受戒,同年十月于布达拉宫行坐床礼。当时控制西藏的蒙古族拉藏汗灭桑结嘉措后,仓央嘉措旋遭废黜,于康熙四十五年(1706)解送北京。按官方资料记载,于同年十一月北上途中殁于青海湖附近公噶瑙尔。传说二十五岁时,作为上层统治阶级争权夺利牺牲品的仓央嘉错,开始了自己的流浪生活。他先后周游了青海、甘肃、蒙古、四川、卫藏、印度、尼泊尔等地。曾当过乞丐,送过尸体,生活极为艰苦。% G) D. R/ o6 a! E7 Q$ X/ u8 W
《仓央嘉措情歌》(拉萨版木刻本)原书集诗六十二首。有的版本有诗六十九首。另有民间流传的六世达赖喇嘛情歌,达到三百多首。
# `1 P: k9 Z w 从一些公开的资料看,那么仓央嘉措出身是所谓的红教,从他的民族来说,他是门巴族,而不是我先前想当然地以为是藏族。
5 \; V+ D1 x' \0 s. L) w 热爱仓央嘉措的人很多,为搜集、整理他的情歌作了很多工作。在翻译方面,有刘希武和曾缄的译本。诗人伊沙还为最近一个版本的《仓央喜措情歌》进行了润色。还有很多人将他的作品谱曲,广为传唱。专唱藏族歌曲的汉族歌手张勇就将其中一些进行改编、创作并演唱。, h) R8 j& H2 F
有专家、学者指出,在仓央嘉措热中,有许多迷误。他们认为仓央嘉措作为一个出身宗教世家、受过严格宗教教育、更是作为五世达赖的转世灵童,15岁正式登上六世达赖喇嘛的法座的出家人,他的作品更多的是反映自己在缺乏人身自由、身受陷害的特定历史背景下,怀念自己已故的恩师第思·桑结嘉措,以及佛法修行方面的心得的。其作品集原文的题目其实是“仓央嘉措古鲁”而并非“仓央嘉措杂鲁”。在藏语里,“杂鲁”是有规范的,“杂”是名副其实的“情”。而“古鲁”的含义是“道歌”,含劝诫意义的宗教道歌。 A+ U2 V: x7 E. Y
由于翻译方面的原因,以及世俗的误读,仓央嘉措的形象被塑造成了一个“情圣”。但这也许就是他的魅力所在吧!
. E1 i7 D4 a0 I* w 我觉得,读者自有他解读经典的权力,况且仓央嘉措为什么不可以写情歌呢?为什么不可以有爱情呢?
G) b$ j6 Z' _" E( X( `% ?! B & \. Q9 e# _% ?' c
为了找到这完整的诗句,我费了一番功夫,终于如愿以偿。) W% d6 Q4 q7 |; F6 X `
有一个版本是这样的:* M9 R7 w2 C; W9 T5 N+ W
那一天闭目在经殿香雾中蓦然听见你颂经中的真言
9 P$ o) R+ D" }( z那一月我摇动所有的转经筒 不为超度只为触摸你的指尖9 G8 F% v; d* [1 J: G, K5 x
那一年磕长头匍匐在山路不为觐见只为贴着你的温暖 * ]6 u; h( [: ]2 L& a
那一世转山转水转佛塔啊不为修来生只为途中与你相见
- U1 S3 P- a. c" S$ I1 u+ U8 x / w- }( c7 W8 F9 P- q& q
另一个版本的也很美:
* g$ t% P( W' a0 h/ P8 s; p: C6 S" I那一刻我升起风马 不为乞福 只为守候你的到来0 x4 u: k/ ~& P6 f
那一日垒起玛尼堆 不为修德 只为投下心湖的石子9 @' _0 Q( V' w: R. B% ]& P1 c
那一月我摇动所有的经筒 不为超度 只为触摸你的指尖
# T4 D0 ]4 \5 L2 I/ z0 u' @那一年磕长头在山路 不为觐见 只为贴着你的温暖, a, \; O$ G( g4 `( ?/ e! ?- ^$ L
这一世转山 不为轮回 只为途中与你相见
) |7 `5 a/ c; ^ , a# s7 Y6 h% f2 R& @; _$ k
呵!只为途中与你相遇!抛弃了形象,抛弃了意象,就那么直接地击中要害,迅雷不及掩耳,让你无可回避。. J2 T8 T! {7 \9 X( f+ h
而我,蹉跎这一生的岁月,历尽世间沧桑,在苍茫人海中,又是为了与谁相遇? |
|