埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3948|回复: 12

<急问> 求这句谚语的英文翻译!!

[复制链接]
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 16:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
“行远自迩,抱木自毫;堤溃蚁穴,气泄针芒”
' w# i" \- c. N2 ]' K! ?* D找了很多资料,都没有找到确切的英文翻译。 请大家帮帮忙,不胜感激~!!
理袁律师事务所
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 18:44 | 显示全部楼层
别说翻译了,连中文我都看不懂。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:02 | 显示全部楼层
【行远自迩】走远路必须从近处开始,比喻做事由浅入深,循序渐进。语出《礼记·中庸》 :“君子之道,辟如行远必自迩。” 1 m8 c; y4 B, d8 t6 ^" `/ A
7 ~6 Q2 s" |5 h% V3 p# E  o
第二句不懂
* e! i; D$ q7 P
& U1 g! y) V, h& w) Z: Y, j( b下面是google的翻译。google挺厉害的,至少懂了第一句和第三句
4 O! o: |: y# N- G$ bThe line is far from near, have since wood cents; embankment collapse Yi Xue, China's gas needle Mans.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 19:33 | 显示全部楼层

回复 板凳 的帖子

老杨团队 追求完美
前两句比喻做事由浅入深,循序渐进。" Y- K* |' l3 C1 e7 }
【行远自迩】走远路必须从近处开始1 m( w/ [9 T/ M9 ?9 l% `  k! s
【抱木自毫】合抱之木也是从小树苗长大的。, Y% U/ q3 T+ {! I5 U
后两句比喻忽视小问题会酿成大祸。! C' i. N; J9 w% C
出 处: 汉·陈宠《清盗源疏》:“臣闻轻者重之端,小者大之源,故堤溃蚁孔,气泄针芒,是以明者慎微,智者识几。”
& s1 S8 `; ?) H$ o0 r2 O) _! |# z【堤溃蚁穴】河堤溃决是肇始于细小的蚁穴。
9 L) O) N) R: r5 }7 }$ d【气泄针芒】气泄是缘起于针尖大的小洞。
0 O7 R+ K; a6 B( V' `要翻译成英语比较困难。但从字面上翻译也没什么意义。% b. V  e1 k. p# l+ @" g0 j
知道我们中文的博大精深了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:46 | 显示全部楼层
长见识了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 20:30 | 显示全部楼层
哇!!!!!!!!!!!!!!
% G- D. i5 W0 j' {7 h% Y真慷慨,从没这么有钱。但愿这花没刺。
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 20:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe, 只要不摸就刺不着。人家不是说了嘛,。。。不可近玩焉
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-23 01:44 | 显示全部楼层
a big shit comes from a small shit.就这么翻译就成。
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 10:27 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Rome was not built in a day.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-10-23 12:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:
. _; `) g! B8 @. w. ?2 a* p9 f7 d$ G* V”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon can be popped by a needle."
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 Pearlo 于 2008-10-23 13:56 发表
- d0 n" Q, Q7 }' ^5 @5 P$ M哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:8 }" X. ]) f. w& }. q
”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon ...

" E3 ?% P& U) }$ }: t) G. b过于 Chinglish 了。# z9 O7 E# j4 g* h8 Z2 a
6 Z; z' }9 s) a
“flood barrier"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 05:15 | 显示全部楼层
原帖由 小黄 于 2008-10-23 14:31 发表 0 z8 D6 H5 z, @# f, Q

8 l/ R* w) }8 Y+ z过于 Chinglish 了。0 y1 v; ?3 ~- {! P0 p

, @% d' u( h$ Y5 A! f' ~  Y3 a“flood barrier"
0 }0 D! ^' K) i+ E
鲜花(30) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 06:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Small mistake makes big trouble!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-20 11:03 , Processed in 0.114135 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表