埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3808|回复: 12

<急问> 求这句谚语的英文翻译!!

[复制链接]
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 16:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
“行远自迩,抱木自毫;堤溃蚁穴,气泄针芒”) U6 F% c' M9 l
找了很多资料,都没有找到确切的英文翻译。 请大家帮帮忙,不胜感激~!!
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 18:44 | 显示全部楼层
别说翻译了,连中文我都看不懂。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:02 | 显示全部楼层
【行远自迩】走远路必须从近处开始,比喻做事由浅入深,循序渐进。语出《礼记·中庸》 :“君子之道,辟如行远必自迩。”
) I6 z7 _' ]  T
6 \! N7 J3 Q7 R) f第二句不懂
0 e+ B, h" d  F; F, m7 J7 G
' r7 Z: w6 B, O0 X+ |& W  N下面是google的翻译。google挺厉害的,至少懂了第一句和第三句2 d/ }- {; s& U% c7 A6 T
The line is far from near, have since wood cents; embankment collapse Yi Xue, China's gas needle Mans.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 19:33 | 显示全部楼层

回复 板凳 的帖子

老杨团队 追求完美
前两句比喻做事由浅入深,循序渐进。4 f) u" y, Z2 ^  y
【行远自迩】走远路必须从近处开始
  C5 B$ |; C6 i9 h' c3 P【抱木自毫】合抱之木也是从小树苗长大的。1 w1 r; Y, {# {, ?' \8 s
后两句比喻忽视小问题会酿成大祸。
$ L) X7 U6 h, s! n出 处: 汉·陈宠《清盗源疏》:“臣闻轻者重之端,小者大之源,故堤溃蚁孔,气泄针芒,是以明者慎微,智者识几。”
' E: T( Y, z* [; E1 z7 Y5 H【堤溃蚁穴】河堤溃决是肇始于细小的蚁穴。
9 ]+ H* b8 r: `3 X+ d【气泄针芒】气泄是缘起于针尖大的小洞。
% a# n5 S) l9 @! X( }' a, e要翻译成英语比较困难。但从字面上翻译也没什么意义。
# a" {+ a: p4 d5 ^. x- |知道我们中文的博大精深了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:46 | 显示全部楼层
长见识了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 20:30 | 显示全部楼层
哇!!!!!!!!!!!!!!5 V7 F% m. y. [% |
真慷慨,从没这么有钱。但愿这花没刺。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 20:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe, 只要不摸就刺不着。人家不是说了嘛,。。。不可近玩焉
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-23 01:44 | 显示全部楼层
a big shit comes from a small shit.就这么翻译就成。
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 10:27 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Rome was not built in a day.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-10-23 12:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:
9 B" W: |8 ^; I: d* z”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon can be popped by a needle."
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 Pearlo 于 2008-10-23 13:56 发表 : Z  m( t4 Q' P9 W/ X
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:
7 V5 X, s" w  R0 S”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon ...

% h" N6 T! ]! x4 J6 @5 ^$ Z$ t. K7 h过于 Chinglish 了。
- p/ w, x) n2 }8 d! d
- J& @$ R6 a$ N7 J“flood barrier"
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 05:15 | 显示全部楼层
原帖由 小黄 于 2008-10-23 14:31 发表 0 l1 v8 Z; Q! `: E  p- [

' E5 j+ T$ e# r过于 Chinglish 了。
5 b4 S4 Z8 E$ X$ \" u7 Q7 s* U  ]" k8 M1 o7 B3 ^/ X" D$ C
“flood barrier"
! W; i# _7 U$ u4 t
鲜花(30) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 06:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Small mistake makes big trouble!
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-21 15:54 , Processed in 0.153318 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表