 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。
2 ]& T8 F5 k" x- N( iAnd the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
5 u4 Y) f& V& b/ {2 h% \* ?* j2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
" V, c |- s2 }: F* _But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die+ X3 n$ r' C3 F+ @! ^0 n- _
' g3 f0 [2 }) a: S6 O
3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。" U* N% v# J; m
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
6 v% K: e: _2 ~. M3 ^2 S: i; q3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。' R, ], t; ?0 ]1 ?' Y
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
K' U" k. j# W; a3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
" L; x- d9 @0 }2 z! eUnto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
z7 f) m* R3 a! g4 g& [0 W3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。8 N$ d9 ]8 v3 Y' k
And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
, X. m7 h' @% N/ i( }3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。! O3 r% L9 g0 Q! o2 i
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
& [& D, B8 S" X' X2 F B5 y3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。
' T8 |! S) e& B8 ?. F vIn the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
0 @9 u- B/ r4 l% D3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。$ X/ t# W+ H \5 f8 G
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
- l1 w- E, p1 b" l B3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。( k! [" _; S1 A& y: U& O
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
5 r4 l+ Z& A0 l8 ?3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。
8 A; ?5 v& Y7 @% W. g XAnd the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
. P4 g3 [+ A" C5 I+ b: d% x3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。" M3 C# Z2 ]3 s+ j
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
: k J! |; J, `* j1 t3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。* a9 v3 v2 x9 x; }! I$ ~1 b
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|