 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。
; L+ @8 I/ j8 o H: tAnd the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
+ X: Q0 _: V1 |- E' ~ Z5 |2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
8 D& z1 p! F3 B) K: ~2 I0 q5 sBut of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die( K( F9 `0 y* S1 | y1 H+ n8 w" [
7 C: J: @, B. d: z6 t/ F
3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
& z# O3 W6 S2 w9 }1 g- {And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
9 t/ k$ ~; ~( _3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。6 c6 x7 ^; Z2 n
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
' ~) H& T; @' {# O3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。2 ^- ]. G1 H7 R
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. + z; w' Y& q% ?' z
3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。1 @/ U- Z: W. u9 z- l
And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
( \3 a0 U; i$ W3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。
2 s, ?2 e% S& @$ n e3 k' G2 wThorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; + c7 R6 J. j8 X/ f/ H& y
3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。/ _- J% b, l% m. U3 |" e% E0 a
In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
* u: _7 z1 k- E9 r+ f$ M3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。9 d1 {$ i$ @+ i! I/ R% O; W
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
. R8 z, ]+ Z) b! h4 F0 B3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。. A8 p. _$ m+ s* h1 M3 f3 f
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
4 O1 E% {1 U3 C4 z) [3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。# j4 m9 G" j- o; K' Z8 f, Z9 o2 \8 E
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
1 d0 U- N$ h' k6 Q7 d$ N3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。
- I# [% t* S* [2 {Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. 1 n5 e2 i; k9 O3 ^5 x
3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。$ b1 W' i9 S$ i
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|