埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12984|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
0 c7 }7 n3 I6 C7 Q3 C/ R- M) a! B& j# y! w; U; S
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
9 V' x, v8 w; d& `, }' j* K
( U9 o9 @2 c, z* Q4 v1 c7 i, ]  G  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)' h8 p3 |2 c; `$ A; W
) ?  V- s) k  r7 n6 {  u. ~
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...5 x. y" S( r" E; H: J$ e

- z# j% T& [/ j. _9 q  ①给你② give you ③ here you are8 w- o" v& S7 H3 e9 s3 }

! ^( R! S1 t5 ^% y* a' @  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
6 R, L( t3 C' {- y" _1 ^$ B, @7 N/ R# V5 v
  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
3 y( x& |8 k/ w+ G9 x* `2 U+ I2 K% J/ C" j6 @% B: r
  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom. x+ K, y/ K3 |1 @+ F; B9 r

% J( Y7 H, ?" W- T* T  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
2 n' `' H& K6 W4 l* E
) L/ Y* k# K* j- S  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
6 @2 _4 c, I! h  e! r7 Y, D1 _+ A7 J+ A( q" m
  ①修理② mend ③ fix/repair
0 k: Y) z) Y7 L1 q  c$ @7 Y( m
  ①入口② way in ③ entrance8 x& y# ?6 ~. u" w. U
0 Z* R- z, t2 \: t5 [/ Z: y
  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
. f' m8 R0 z9 P6 a6 }/ o6 M- L( ~! w2 v2 D/ c
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious" ?: R3 q1 W- Z9 `; s/ V" y1 X

0 b$ B, f1 d- @2 B& T* M  ①应该② should ③ must/shall5 I9 ^( [# n2 x* y2 o

) |3 p0 \- n1 o; K  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
6 F0 O% t/ h# O  o1 i6 B5 t
7 [: v( |4 F; c, R/ E. t7 M  ①大厦② mansion ③ center/plaza( `$ l( I: O' B
! ?/ o9 Z" W! c6 d$ L. Y1 ?" R
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
, ?# u" z$ |. F) o( U
9 h$ a" z% b0 J  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
  f. f! I4 D9 @+ f+ T6 V$ u* e; G7 {' `/ Z
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)) F0 s7 O' M, z* ~- V5 B

# D1 t( d! _# g% R  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
: B# S' l! X. ]' Y- |: T- g( ^3 n7 @* s+ ?. a
  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
5 N* c9 z0 j+ N0 S% s" v8 O- M. {& m# W" A  @& S
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
' _3 i* f% t, o! l+ `2 t. F/ e- O  T8 j
  ①车门② the door of the car ③ the car's door% j; H7 j7 ?2 b) o

7 h5 Q  A0 p  M5 t  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
! ]% P; W4 `$ R5 I' H+ \; U& W2 w$ X1 Y$ |4 b' w3 i/ ^0 e, U3 o  j8 S' Q- p- o
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
& o. u/ [0 i7 y) q6 h; T$ t
7 K0 _) b3 P8 f* D( @: I3 G) r. a  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)0 ~/ j, r$ a; i! |! s
0 s  F' D/ L- K0 k. H: L
  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)" n0 c" j! K/ v$ {# {6 q1 f- p+ l
. ?8 h4 j% D  m3 |; C' r; o5 S& A
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
  S+ ^% z* k8 t) h" [5 K. y! C) |* v% w6 m
  ①等等② and so on ③ etc.
7 ]: G, c  q) B, u
, v! b- l( W; z, E- b# Z/ v  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
5 j  J. H% j8 n# c% n/ c* Y9 s/ ]8 E
  ①农民② peasant ③ farmer
8 R6 Z, U0 w5 P2 A5 M5 ]. Y7 l* x
$ P$ q* s% B3 t+ g8 K; y0 p  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
& u$ k; p) m$ }5 d& _; R; K3 @restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表 " H) b' p9 A& M* T6 y! C" j
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
, O" @, N- J  ]" D; Qrestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
: D4 ^2 F. ~! E7 |# l" |$ V6 E5 |

' c. {/ Z! @0 I0 Z洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
+ s/ Y* ?4 h" O) W8 Z这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 4 d$ Z3 h/ k! h+ [4 m
" H9 l% P5 @5 |8 X
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
: _" z9 z$ z( V2 H8 s8 W
- |0 p" Z7 G- `' r& b
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不少都是中学英语课上教的啊。
# |$ t! j! M# u( X7 e8 c) r1 \这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
$ j5 @" h7 B3 G; ]①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
' z! h  _' d. T! A这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?

8 [/ G; W- i8 y4 W; w8 C7 w6 T; p+ [3 {0 U! R5 c9 F
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 . c5 ^3 n: \. B' c9 M3 ?
不少都是中学英语课上教的啊。
: u' o  z% e; V这不是误人子弟吗?
9 a7 M' h* ?; Y% f! j" k
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans  {9 N4 k8 {" G4 _
( S3 F9 A1 y5 C
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 6 s1 t& U  H3 d& m( X
0 g- I! h, O/ K" r

6 q& r$ y1 s* R$ \pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

1 j0 ?' E) Q* b8 d9 xpasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,0 R4 q" a3 q' B# |' i
不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说( K! D# F8 c% P; g/ a* A
的同一样的东西
1 t# I. @2 i. i# H
$ z) R: ?" O* a& p$ S2 x/ R0 M[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
$ }. \7 J8 l/ L1 E' Q估计老美就没辙了,哈哈$ L6 P0 D& [* {; M* M' F; c+ F& Q
5 Q/ g& P, R# q/ R+ y2 f
9 B; n! e" v+ Z. z( V4 x" U
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer7 `' l4 l0 ]/ c% w! K* |4 Z+ y; j
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表 1 ]0 R- ~5 M0 ^; d" w7 X& \
①农民② peasant ③ farmer& A! x+ W" g; T2 \( a
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

. j8 Y" l' E# b6 O哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 % m0 _$ Z8 a4 l! v3 l9 ?, x. C6 ]! {
纠结着我的心肝肺
- c5 R; d; @& A/ ~& Y! k+ b9 B有心想搞了
. f8 _' w+ ?  s0 {0 ^还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-20 18:24 , Processed in 0.208736 second(s), 50 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表