埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7530|回复: 22

Canadian Slang Share

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 19:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Per August99's suggestion, I am now putting all in one thread for easy tracing.
2 M: u" x0 R. m; w! `( u  N( Y: n0 @3 S( y1 c4 {4 t- T
Stick-in-the-mud* K: [$ B7 B1 {. s* I& a9 p) h6 Z

) o/ `4 ?; l3 X4 eMeaning: refer to a person who doesn't go out, also Party-Pooper1 D0 m( u$ n. e( j) v
4 l4 R# V9 Y  b% b" Q2 a# @6 p3 K
Example: Farley, that stick-in-the-mud. He never go to parties.2 d. t  ?/ l! G4 a/ M$ f' |
- h+ U. |9 V" d4 m$ G6 B$ E( q: M$ W" N
I remember there is a song having such a line.4 ~$ W' \( n: Z

$ z0 u( R% }, S9 d% s/ e9 T[ 本帖最后由 豆腐温柔 于 2008-7-30 12:28 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:51 | 显示全部楼层
Pour out your soul
, T3 B- n6 _) X4 M3 G: ^4 O, V+ v" Y2 z* b/ K
Meaning: Tell your private feelings, tell all.
) e4 p& D. F4 G$ j3 h, r  [6 C" O
Example:
, g  O. W1 u! S6 \# J1 p( N( Z" Q6 n# [' C0 E" i* o& M( c6 G* B2 [, u
When Zora visits, she pours out her soul to me about her lover.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-27 19:54 | 显示全部楼层
<font bold>Odds and Ends</font>
4 b/ x, j0 @8 G% F" ]: n
; }+ J7 P9 y: C) ?2 {Meaning: Small pieces that are not used, loose ends.
# S8 _; G# Y, A0 w$ ?# Z. s0 A
) P) I$ h( S9 M9 }% w3 B) o( _Example: When you build the fence, save the odds and ends to make toys.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-27 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
you've got a major typo in the name of the thread
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:41 | 显示全部楼层
One-Track
+ [* C, C+ B) W1 n$ p1 e' P. h8 O* k8 f( s( E6 a
Meaning: Tendency to think about only one subject
' Z2 A( o1 Z1 z4 V0 T% I% B, R3 ^/ }
My son has a one -track mind these days. He thinks only about cars.% Y# [- R0 L: Q

; a6 V( j* {( F: ^
# R. R8 E  b+ K6 r5 t6 p, G: b4 k2 R+ ^3 d4 V3 [; H  N
Copied from the original posting by BOFA
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-28 09:42 | 显示全部楼层

another opy

The short end of the stick& g9 R: C: r2 y- F4 p

4 ?( n$ [4 @+ _) c; ]( f8 d& e$ S2 XMeaning:2 w6 A6 j0 S4 }5 X, ^
吃亏
, u9 D7 M: s3 _" O- t& P; P1 bEnglish: The worst job, the least pay, also Dump on
; p0 S9 h* V! b7 ]9 C4 q, O* D) ^- `
Example:6 D+ q1 g9 M" o5 x0 Y
I work with Ken, I always get the short end of the stick. He gives me the hard jobs
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:28 | 显示全部楼层

Canadian Slang Sharing

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lay a Trip' Z' q% {4 ?$ {/ W, o, a$ |

' O( s' W' ]3 w+ SMeaning: suggest guilt or blame or duty。 也就是我们经常说的"不要让我有内疚感,负罪感“的意思。
& L! }7 z" _' {5 S2 V  Q) EExample: Don't lay a trip on me about low grades. I am studying hard.0 x  W2 Q, j. R- u1 b" y" d! P
) X: E* I) ]- \4 D
非常好的一个习惯表达法。我们以后要用噢。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-28 20:33 | 显示全部楼层

About how we laugh

This issue is about how we laugh.
( ?- R: S4 n; b  W8 n! c2 k. \- ~; w; z4 ~: O3 {
1. Laugh up your sleeve
. u3 l9 {) u9 M    Meaning: laugh secretly at someone, behind your back.: e- e, W5 w1 ]* f# u8 ?
    在背后偷偷笑 (我想应该是不怀好意吧)" \3 A+ p3 D0 a2 Z/ c4 l$ Q* O

  k' y* c) k9 O2. Laugh your head off
, Z' k  q# R6 D2 c; T1 B- L: P% @( ^- E- Z
# w- P. P, w& s; c8 L0 J/ H' V3. Laugh yourself sick
8 M* j5 s3 f  ?7 t4 p0 o' E& z
# a0 K0 U! v; |3 x- w. V# L4. Laugh yourself silly+ P; a  N8 _$ ^1 l& {6 i
7 a5 ?. J  v( L% {+ i
Item 2-4 all mean that you laugh so hard, so long, that you feel ache, "sick", or...." m! c9 j/ U. `

' d' V& p/ {: N- q下次我们该知道如何说我笑破肚皮了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-30 16:02 | 显示全部楼层

Follow Suit

I Stepped into the Bookstore today, flipping over an Oxford Dictionary of Idioms, and spotted these. I heard of this on the movie last night too.
2 s: K, _. e( [% m& ]. k/ _5 Q: v
1 m2 l9 t; K6 N, m5 FFollow Suit, j) q0 Q& V  W; Y4 n# G

5 Q( z& ~8 Z! ~, a# KMeaning: (in Bridge, cards,....games) play the same suit. Generally, take the same action.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-7-31 21:34 | 显示全部楼层

You Have Me There

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
You Have Me There
9 S; S; c( n. r+ \$ B) H- v; c2 D! [! L0 M/ b4 z/ A
"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)9 B" y# w6 e4 a& M* H

' Q: `. M) p, }. u1 {9 _4 D; p0 ENow you make a sentence out of it.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-7-31 22:01 | 显示全部楼层

yo

yo bofa, you are the man !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
原帖由 BOFA 于 2008-7-31 22:34 发表 8 @2 v9 g7 w' i+ o1 Y" A
You Have Me There% E* O  Y; a5 L- N, L) B) r
7 m6 R* }( X9 G; m* {: v9 t) n
"你把我问住了, 我无法回答“, ”在这点上你把我抓住了"= I don't know (but i am supposed to know)$ T. L! g8 ^0 h/ h1 f  c% m
% K$ b. t0 p" X( V9 R# e
Now you make a sentence out of it.
( h9 ^, o. }- ?9 N$ \9 M
You really have me there, Bofa.
" y7 |7 v( b' tYou got me.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 09:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-1 10:24 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
GOOD!!
5 W& J1 c! e7 p
8 }& |: e. Q, E$ L0 b/ ?) LSome more?, k& `+ K# k3 B2 I& D; j

: w, f6 j' z8 O' p$ \Thanks for sharing!!
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-1 11:15 | 显示全部楼层
goood, go on
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-3 11:23 | 显示全部楼层

Two new for today

<P><font color="Red"><b>When the chips are down</b></font></p>
' u1 w( x# H; }1 b
0 E+ ~7 j+ ?" d9 L+ w: ~2 `Meaning: When it is time to make a right decision, or have to win. 在非常关键的时刻,一旦作出决定,成败在此一举。! L0 H  n( R' _+ a9 V
         来源自扑克牌游戏。Chip是筹码的意思。整体意识是下了赌注,就不能反悔了。。
) d4 [+ R- B( N1 [        =when the situation is urgent., t9 U" _! p9 d, h0 D
2 U, P6 P' J2 `: i! h% t! }
/ ~8 F: b* C# _6 w0 d0 r/ n- n
<p> <font color="Red"><b> A chip off the old black</b></font></p>
' g2 n0 y5 t4 A6 O
7 H' p' k" Y; F9 V! F意思很容易理解。 就是旧木块的碎片。。什么意思??孩子跟他、她爸一个模样
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-4 10:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
put english on the ball:
, k8 o: z" P8 {+ U. u( r, E
% X3 U& d/ b3 F% g. K( B% Q- g6 Fmakes the ball backspin in pool game
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-5 20:34 | 显示全部楼层

A Penny for your thoughts

A Penny for your thoughts1 y' s: v* x; x6 K# r

9 x0 b& f  q) Y: TMhhh. Is the person wanting to buy some ideas from someone else? Surely not. ' U7 E: F! y  k( J; M9 I
5 l2 C- m" a+ ?/ b' Q3 L  z% m
It means "What are you thinking about?" "What is in your mind" (why you are staring at the ceiling and wordless......."6 Y6 x/ z2 L' V3 Q# }* i8 l5 ]

" x" o) X3 q$ z5 k2 bbut cautious when use. It should only use between close friends or family members.....
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-6 21:18 | 显示全部楼层

By the seat of one's pants

Today's sharing is
2 n# m: |2 {1 Z* c, z2 ?6 h  "By the seat of one's pants"# ]; Q- o+ Z& l2 S! P' v

+ L' e5 {+ v, T, P3 T) yMeaning:
based on one's experience, feeling, and sense. depends on one's intuition......凭着经验做。。。。来源于飞行员仪表盘失效后凭屁股的稳定感来驾驶。
! s* ^' h; d" f9 q  k, r& l! S; ~% d! j4 {4 G7 g$ u# [2 S
Try to use it tomorrow and you'll remember it forever.% N! t# H: X& @1 X
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:02 | 显示全部楼层

On the Edge of My Seat

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I heard this saying last night in a movie, when one said she had something important to tell the other woman, about her husband's cheating on her. The other woman said this sentence. I  thought she meant to mean that she is so eager to know.
+ S! A# v. j$ h1 C( |, ^* a7 M
Check the dictionary and it means:" U# D+ L( x/ q3 @8 M* N
; {9 V0 V* o, e; \7 N% s" D8 ^
Very interested in..... or feel suspense in a (story ect. ).
$ t; C9 t8 u1 I3 ~% t7 k* B" P* m9 H! b0 m+ V5 z8 a$ L
我想下回我们催别人赶紧说的时候,可以用这个表达法了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-8-7 18:05 | 显示全部楼层

What's Eating You?

You can hear this between two close persons when the one being asked seems to show upset, be low, and just be different than usual.
0 ^' |9 ^# X7 s5 Y7 h2 x, a7 u2 X1 P
Meaning: what is upset  you? What's going on? What happens to you?; |6 d% ~! c: l" W' ?+ j4 T- t
) T# ?& ?+ e2 x8 M
明天如果见到你的BUDDY情绪低落的话,用这句话试试看。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-3 11:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
On the Mend1 ]. k" s! I7 h9 J

  D# E- T) Q$ a8 e2 S5 I$ ?Meaning: things are getting better, espcially illness and bad mood.
# @& M/ e5 |" B6 x! D1 n0 B) I: C# U/ n6 H
Online Dicationary explains as follows:+ K# }  H5 `# H; [0 L
10. on the mend, a. recovering from an illness.  
" Z8 R/ N! g* S/ F% p' E2 C2 Sb. improving in general, as a state of affairs: The breach between father and son is on the mend.  $ g9 {1 w' Y# u, K. @
http://dictionary.reference.com/browse/on%20the%20mend
0 F" S% o$ \  s2 j& ~  D, ^/ _! g& V$ N! l
+ e& t/ O7 Z+ Y1 O
I learned this on the cartoon The Simpson's, when Bart faked the sickness to avoid another failuer in his Grade 4 tests that would qualify him for moving foward to Grade 5.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-3 06:49 , Processed in 0.159895 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表