我猛然发现,英语是一个包容性很大的语言,印度英语,中式英语。。都可以进来。 # z- h7 p( s. h0 t2 ? o / V1 }" f) ?5 M* x# V以前有一句中国式的英语 :好久不见 - Long time no see, 我中学时候英语老师说是Chinglish, 应该说: I haven't being seen you for a long time. 过去完成进行时,文绉绉的。 我还纠正别人了几次。去年看《蜘蛛侠II》的时候,女主角出场的时候对Petty(蜘蛛侠)说:”Long time no see", 我才发现,这句话已经是正宗的英语了。! ^$ Z6 r- i( f8 f
8 b/ ~4 c: G4 X. `+ y3 v' a! n所以,我感觉“ I give you some color to see" 只要语法正确,也可以说的。
Originally posted by heartbroke2 at 2005-2-3 13:44: 4 K# p3 o+ u* ` _/ p5 N - A0 [/ a9 `* m5 `4 [" _1 x3 U2 E! J4 b6 A- m- {0 ^( w) `
4 i" K8 S- l3 S. ^
说不定50年后演变成give you some color to qiao qiao