埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
12
返回列表 发新帖
楼主: 五月

[长城杯四周年征文]朋友

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-8 22:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 五月 于 2008-5-8 22:01 发表 , {/ K  `/ F  U
刚才告诉SALLY俺把她当成贺礼出卖给了爱网四周庆,被SALLY揪到她的寓所逼供究竟是如何糟蹋她的。
5 P8 e- z( N( @+ J' L
) s. N- S% Y$ ^6 C0 C* a3 h1 @- f9 t! A万般无奈俺回复SALLY:% v' I; d. G  R$ c7 }
第一,俺负责教她中文直至能读懂该文。; \, N4 e7 c: U1 Q/ j6 \- B
第二,用英文口述该文,势必会在细节深度语感意境 ...

, W7 U! H9 C5 V0 b% E
3 s4 F8 B3 {: t- `8 f+ D五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-8 23:03 | 显示全部楼层
Sally,和中国的感情真深啊,可能是建立在上个世纪五十年代的吧,* s- a9 j  C) a" Q9 D1 Q
呵呵~
; Y4 |4 M0 {) D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 07:22 | 显示全部楼层
五月的美文 !!    ( @# `, i% J/ Y

' H9 @4 v+ l8 t7 LVery nice article.  
鲜花(645) 鸡蛋(4)
发表于 2008-5-9 08:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
五月姐好文 ~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 11:32 | 显示全部楼层
原帖由 清心小茜 于 8-5-2008 23:14 发表
9 h4 a9 _0 Z* r: u3 R* r) `1 v有没有想法庆祝一下呀?
$ t0 P( Z. f7 F" @
同问,俺准备大蛋糕。
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 11:33 | 显示全部楼层
原帖由 酷暑严寒 于 9-5-2008 09:37 发表 4 \3 A7 \$ O+ R+ M: \. b0 g
五月姐好文 ~
. f8 J% q! P; s6 {3 Q# w" W  H6 V
俺也只有 的份。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 18:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 清心小茜 于 2008-5-8 23:22 发表
! ~7 }! V) y' b3 }* \: F( R3 G6 e% q! m" A2 s1 {& J5 _7 |

/ n6 U: t( H+ Z' {: s7 V五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
( k6 p2 D7 Y6 L1 z4 k  e# Y/ r
  M5 X5 \0 U# q- N
呵呵,已经告诉她我有这么一位好朋友愿意教她中文及翻译文章,我给她留了你的中英文名字,就是不知道你的英文名字我有没有留对,万一她哪天突然给你电话千万不要意外啊
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:27 | 显示全部楼层
原帖由 清心小茜 于 2008-5-8 23:22 发表 & m- U; V) t. \% ]- e3 `

4 \' K- T2 r% v8 y$ j) V* [! d. B$ r
6 s, W1 F4 p& c) t( K# I( `  C! I五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。

- D: J) g' T) a6 C( o) g2 p5 V7 u7 \) s: Z) q" [
还有,这个语言转换过程中内涵的丢失,是我和SALLY某天在谈论诗文时的共识。0 ~. G  u7 q& w) `- z
连SALLY这样在加拿大出生并生活了快八十年的老教师,都认为,俄文诗词可以表达比英语诗词深得多的内涵,同样的内容转换成英语会丢失某些元素。对我来说,中文比之英文,同样如此。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:29 | 显示全部楼层
原帖由 酷暑严寒 于 2008-5-9 09:37 发表 ' O) ?+ b. f0 o& k3 F$ P$ R% S
五月姐好文 ~
4 r, |& D# ?" o& v0 u3 I
. W8 n3 D1 w. S( s, L& w& X, X: K
谢酷弟鲜花和谬赞!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 巴山夜雨 于 2008-5-9 12:32 发表
% O( ]' V1 B. _% s: L- [4 G, n; O& u
同问,俺准备大蛋糕。

( a5 Y( f8 E, E( G/ o# `# \8 k6 S- e! O- y
呵呵,俺没有想法,谢谢大蛋糕,大家的好意我心领就成了,感激!
9 |6 u% m% d# i2 {
' E- Q- V0 y: ^  M5 G# D今天上课,全班同学给我提前过了生日,老师还为之特意调整了课休时间,允许他们上课时间带我出去吃自助,又是卡片又是音乐首饰盒还有大礼包,搞得我都不好意思了,老外也重情重义地很!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 22:33 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-9 20:39 发表 / G: d/ Z+ f4 ~0 _3 _# T4 Q
' r+ G* m2 Y+ t! {: l
6 z$ g, q$ W" j0 G1 e: z% y  D3 M
呵呵,俺没有想法,谢谢大蛋糕,大家的好意我心领就成了,感激!
! q  s! p9 h  `. |$ t$ c" \- @+ r  Q' d5 L8 W9 y# t/ {6 j( Q
...全班同学给我提前过了生日,老师还为之特意调整了课休时间,允许他们上课时间带我出去吃自助,又是卡片又是音乐首饰盒还有大礼包,搞得我都不好意思了,老外也重情重义地很

/ t! }9 Y( \- d. Q& j& a  `那是因为你为人的善良与热情,使他们感动得不行不行的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 22:35 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-9 20:27 发表
7 B0 z$ ~) t+ k2 N5 q4 E8 a; I5 X- o" _) i& W

! q% }- `# O* o9 z还有,这个语言转换过程中内涵的丢失,是我和SALLY某天在谈论诗文时的共识。. y) w0 @$ L* V( U) l/ |% Q
连SALLY这样在加拿大出生并生活了快八十年的老教师,都认为,俄文诗词可以表达比英语诗词深得多的内涵,同样的内容转换成英语会丢失 ...
, ~0 ?" V9 }. {3 F! J
深有同感。只能够大概把你美文的主题思想向她介绍介绍而已。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 23:19 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
生日快乐,五月!!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-10 16:31 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 风雅长存 于 2008-5-10 00:19 发表 8 f2 O; T0 j1 l
生日快乐,五月!!
8 Q" S4 ?6 r+ g
( c' M/ g; q% w6 [) j( w
谢谢风雅!也祝你母亲节快乐!! r3 _: E, k- ^3 `: Z

* M0 z/ u/ e# j- j% l" P$ D今天感人的事一茬接一茬,我现在心绪还没有平静下来!
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-10 20:59 | 显示全部楼层
看了美文. X' t1 a$ h* Z" H/ n: l
也读了美人, l! n( r6 p9 f+ S, L
祝生日快乐
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-23 17:11 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-8 02:32 发表 ' u6 }7 k) F6 V* g: n; b& w! H, ^: E
曾经咬牙切齿断然回绝征文邀请,昨日又出于答谢朋友,切齿咬牙承诺了要用笨拙的笔头为爱网四岁码砖添瓦,一言既出,便无论如何得迎难而上了。该文首先送给令我两度言而无信的朋友,也愿爱网这片广堡肥沃的土壤滋养下的友谊之树葱郁苍翠。同时送给曾经在心版畅怀相惜的伙伴们,小皮,小马,四丽,云月,黑弟,豆腐...得闲大家都回皇上的地盘聚聚吧,重振皇威和心版。
0 E# O# a1 h) T* z
一直没有回这篇精彩绝伦的帖子,主要是不知道怎么回。楼主的文字一向熟悉,但是此次故事的主人公是如此陌生,故事是如此陌生,以至于完全不知道怎么插嘴来回贴。但是无论如何,总是要回,支持一下。& L+ V$ z  i8 A- p2 G
再次感谢楼主好文,也希望楼主总能回来坐坐。。。
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-2 09:05 , Processed in 0.196281 second(s), 25 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表