埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7143|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
大型搬家
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
" G7 H; F; p( @0 a$ _The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

0 }4 F9 |% p% W! C% e* _7 p$ d- b1 y; ZIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
5 M9 [) G/ Z& M# w& o# i  E, X, J) }, J& Z/ h6 k$ B7 ?
Is that mean east is good and west is bad?

2 D+ O: i0 V. S3 J9 k7 ~
# e4 d' V. x% B+ O. Z& J8 tno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
( R* L4 C8 k% U: {
2 F2 N. ?+ R) o- {. R[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 . S" o8 M/ ]9 b3 U9 ?! e! Q' Y% S) h  t
Can you give some example for you bet?
. I+ W+ S  |- R$ h

- n  P- ~+ D; Y' _When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET1 |3 `6 d1 I- e# @; L: `9 X  ?
" o6 s6 G* |4 l) H- c
"大波大波"就是两个糖两个奶。
( c2 A" `3 j3 m9 D' }8 t# D" ^方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 $ I0 r0 H* u. e
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
, T1 k0 ?/ {' ]0 u3 F/ c/ I: t
3 ^7 s; a" g7 K"大波大波"就是两个糖两个奶。
6 v* I/ e$ V2 d/ f- q方便记忆~~

; k% _  f  R0 C" f2 }( y( `. ~这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
- t4 Y$ g  L9 b! t  [' r$ _
9 A# H# S% v/ m( z- a这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
) k& a4 T) b  f  L: @you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
; f* W3 d& n, G2 H" s- X
% `/ t9 B; c. ~) s! o
1 Q( e  f  ?3 G" B" ?! j. z6 |

) i, N% s2 X- o/ r 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:" H9 j* g0 H  ^
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 + [3 H0 B3 B& h- }- q  n/ U

& J& S4 H% P0 n2 Y0 |# A- m& M0 P* |3 G  e# I8 m. @

+ e% V9 v% g: e: S! V  T# @, @4 b# e8 q. ~. Q9 m
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
7 \. r1 ?& o) t8 c7 g2 i7 v

6 P1 n  t( X0 }7 Y  {  K老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:1 O+ i' r3 K4 W* l7 H
不客气!2 v5 f* a" w& Y+ L; i
小意思!
$ D0 b4 P# t0 F8 m7 x) F$ e/ U咱俩谁跟谁?+ u0 h$ v7 a! J# c+ E# e8 h, m% f. h
见外啊!
* v" I* }0 u2 `( x" u/ N8 T滚!3 p" T9 g, Z2 F) F4 _" O
神经病!
0 L+ A) R9 E% W+ V9 `$ Q一边呆着去!
2 T0 u" Z" Y; I; c, ]等等。。。
$ W# {" o* m+ [  E- ^# U( m7 b$ w8 e- d  U0 Q" ?" ]
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 8 d1 z% q$ H  f! S! s
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
  [' U1 R% y- I# I9 t* v( \; g老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

. {6 T0 C- V* x
. }& P5 M9 L; U3 s4 p7 c: A3 [
' `" f7 t' C# P很有可能是老杨的正解?
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 02:08 , Processed in 0.167437 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表