埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7090|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 - [  J3 l8 i, T6 P, L9 d
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
( w" i  n' {" o9 b( j' p
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 8 ]2 {5 c  k) h# I7 Z, t) g* c  ~8 _
1 J1 b' n# d! d9 ?$ t2 `. A
Is that mean east is good and west is bad?

: V! D; d4 ]8 f1 _- h' T* R/ x: `- a/ E6 ^# S
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.0 o1 M1 I* b" e4 P! h6 }

) r; Y8 o& ?  H: r. A5 k[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 + d$ [7 D( q5 b  L2 d& j! u
Can you give some example for you bet?

8 W6 ^. p8 [; h9 e6 B* W. `% @1 X6 j2 s" Y' P) f1 m6 D. l; Z
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET- p4 m: p4 \5 X1 z3 X; W
6 z9 u3 A0 H5 f
"大波大波"就是两个糖两个奶。' U3 L! P% K( e( o
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 . u& y* M  r9 |3 e
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET- a* U9 X# v6 U, F3 B! ~* I

; g" E: J* j$ W! `; u, ^"大波大波"就是两个糖两个奶。
* u  j# a9 d- O( t8 k方便记忆~~

7 u# M1 _0 i+ w! y5 b这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.( l1 W9 a& b6 X( J

/ P9 R0 W: H- b; o2 _1 N% t4 d这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
; O1 `: {: G$ |9 R& k/ tyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

9 y! A9 f' _# c: H: Z# D9 ~* ^* ~7 I' n- H0 u+ _
3 @1 [" x% L! s* v6 t; ~
+ D- s. B# Q+ G& M
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
- V& O/ j' `1 \) R7 B+ K6 ^8 a& q2 Whttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 % R! N, t! z% k
0 V( h# j# S! S3 x2 }. h. u
# ?. w, I4 n& y2 n7 d9 @3 ^

( D5 _! `. G, V
  W7 F6 W& E1 w! ]7 {3 C% F 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

2 V. L3 s* B" G! l5 L: j+ Y0 O1 `- a% S/ [! a
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:: m5 n7 ]1 j3 B  ^
不客气!
- \$ u* n6 ^9 P/ s5 O& v7 v小意思!, N* }- `: o, }" \/ t( l1 U: s
咱俩谁跟谁?$ ^  `& G; z- w
见外啊!% q5 J2 P: V( r
滚!5 ~) e. _& W: p) _
神经病!! Y- V2 B, _9 b# \9 w7 o
一边呆着去!
/ z5 m8 X. G2 H5 B) A5 ?等等。。。
) h/ A  q" z; x6 ^
6 S6 k- _; G8 Z& u, e我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
5 z% y: p; R  |5 r4 `' y$ g, Y9 TIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 1 f% P8 ~2 ~# ^1 w# v
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
7 L( Z0 ^5 K3 ]5 ~* N5 S7 C( g8 }' u

3 Y; h" B: q3 q6 z* a; t8 T
, |; ^* K2 a9 ], B' m& o很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-10 16:42 , Processed in 0.283653 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表