埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7201|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
  \# g' L) W+ K* z; ?The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

* n  E- v7 J2 e( I, d2 o1 W- ?Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 6 `7 ?) l4 N  S) K
7 d* Q4 p) \2 T  S
Is that mean east is good and west is bad?
# D0 _' B" v0 A: g/ O+ P, u

/ x) I8 ]/ @! b# y1 y; pno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
9 l4 \: }* }# K) D0 J! q+ N& M/ k# f5 {
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
; [& T  i* l. VCan you give some example for you bet?
; r* {: ^: r" s: t! {. _; h

9 [0 v5 b2 l- [5 G  \# TWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET* V* Y' {% e6 J$ {6 A- V
, g( u& e, w2 k5 v+ ?, t. Y0 m
"大波大波"就是两个糖两个奶。; W8 s3 ^, v$ ?# T/ p* `9 m" h
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
1 F# h+ e. l) p) u3 w; a我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
& |) w2 C$ |9 V! ~! f7 T' k* ]/ M6 g+ L4 F/ w) T/ N
"大波大波"就是两个糖两个奶。
! m; y  h  `" I方便记忆~~
, q6 K$ W. {: U
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.0 M8 O: D2 E0 Z& U, \& i' h" O

5 b$ U' y4 b: \# ?0 g8 e这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
- q; A9 p6 l/ c/ o% p+ l9 G, }3 Ryou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
+ y5 ]9 Q  _, z  a' j5 K- q# [

% s- k8 \# F. T+ I" Q1 h; b. v: |0 {* U& s$ O# z

& k4 r3 f1 |: }: A7 c0 x# @ 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:& l) O, V( k" t
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 ; @9 C9 {/ |' _/ O

( K4 Q/ T( }$ G* E. t1 I+ l' h/ y7 J2 ^8 N* y! X4 y4 v
  H' m# A. v! N4 D

! |3 R7 [4 b! U  K% f% j3 p% P 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
2 a. N3 Z7 V  x

' `7 ~$ V0 \; k7 O" X" Z: V) {老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:' b! F8 g  `+ g" r) g! ]) G& Z3 q
不客气!
9 B1 Y+ [# c1 b* c小意思!
) z6 l' V% f2 T0 y6 {咱俩谁跟谁?0 J& b. M% c0 D$ K4 I6 Y: v9 a1 l
见外啊!
. P- N& H9 _: y7 {7 w滚!+ E4 n8 c+ `7 d$ m6 z
神经病!
6 r/ k  C& t% t2 N% u一边呆着去!
& P4 n! y7 w4 t% g" @& z等等。。。
" Z$ ^; b$ u# x& i2 h
. A/ ^4 @( r8 D0 x$ t3 X* C我个人常用的是:sure!
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 * \( n6 ^: V2 G- _, f7 L
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
. X" B. B+ q% o9 y老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

6 R, `) X& g' R% A* _( u7 g: B+ h8 S. p; U

" h# a3 U5 g% N" T0 A7 c$ j4 b+ H很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-13 13:45 , Processed in 0.123396 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表