| 
  鲜花(0 )   鸡蛋(0 ) | 
| 0 a& Q2 V5 t  o+ z4 u1 C7 `原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表  + t& B4 I; g0 P: y  k 还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
 & l& \+ ?* v% _* d* T5 T* D+ |8 s: u5 \$ c3 @6 D: h
 比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
& U" H: r: {0 `6 q1 V. d; L
 For discussion:
 , d3 k7 d$ k8 VI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
 5 Q! r* I4 h" W5 {; H9 x5 n1 q0 B5 ?8 }, Y) m2 W1 n, \  ^, N8 g: t0 K9 s  E
 I agree with other translations:
 6 |/ B) {; j! L% W) n4 ~9 }Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); 8 Y  Y' w# C' j0 M* r! m/ I
 High-rise is not as high as skyscraper;
 0 `3 r( W* T; D$ W! c' F2 A; xTower mainly reflects its height and shape...
 | 
 |