 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 $ L4 Z; B$ v% p! b- z4 y9 {9 Z
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
( T; j C S. [6 {! F) C# }9 E, d; s. Q
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... & w+ R0 k$ M" g$ r' d! ? e
# t( b# c, p9 JFor discussion: 2 h, n2 m- F7 U
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.. D; Y" V3 j# b& \
- R: w* N; {3 J( j
I agree with other translations: 3 k1 Q; Z/ T# c) L d# t& ?
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
$ y- U/ [6 L* p' }High-rise is not as high as skyscraper;
# j; @( |/ l1 w% B( e# |7 [# NTower mainly reflects its height and shape... |
|