 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 9 m3 a2 z+ n( `. F! e1 q
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。( T4 N2 ?% K# I- ~7 Q, O
0 j( \3 f, x: l1 W2 r- {7 V比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
+ w% x2 b: r/ U* [+ S2 V ~1 y+ v' v1 O. R2 N
For discussion: 3 j/ h" t# c r* M+ I
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.9 v' ^: T! E1 o1 T
9 t& A4 ?0 ~, z
I agree with other translations:
# O: n e; j3 H- ^) Y1 b3 |Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
; `$ l& t$ z. D0 l8 Q4 o5 F3 T* }High-rise is not as high as skyscraper;) V1 N7 `2 _. A+ ^. O6 p G
Tower mainly reflects its height and shape... |
|