 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 9 g' a8 z5 e% {: ~; H4 E. z
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。# l2 ]- J$ U% y5 t
# o- F8 g4 h1 R6 l! o比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
" I3 p. @) f9 [3 x8 _$ P4 g7 y( S. o5 {/ @5 p$ }5 o
For discussion:
/ Q! r9 p$ y0 @; C8 [) x* |8 MI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.4 k# d) e# w6 B. D0 X: V
2 |6 k" L) T7 d5 ?% i+ TI agree with other translations:
% K, ?. y' U3 f r+ a4 h; T9 t1 n. hSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
$ D9 T j9 }, JHigh-rise is not as high as skyscraper;
2 ?2 V2 K& ~8 t( D, uTower mainly reflects its height and shape... |
|