 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 6 q Q( f) f! t4 z( z9 |0 G
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
1 n" k* u2 w1 ~- V; M' U4 y
! Z7 V: q4 i7 T' u* ~$ P. W R O比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
& h* b6 @# M, k5 _
/ _; i6 @9 {" f) I& B3 W* K& f3 VFor discussion: 9 Q" S) `* D2 C$ H9 Y8 q) D9 u: K, A( f
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.1 k+ O4 ?5 e* Y; L" d$ Z$ k/ ]$ c; T
^& C! W) u3 CI agree with other translations:
C! y) n y! |0 o* O' ^Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
6 k8 W2 T2 @( c1 k. A9 GHigh-rise is not as high as skyscraper;
T) w$ N& n7 V- n( O2 m" ^; O ~Tower mainly reflects its height and shape... |
|