埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表
, z0 [: ]( [  X9 }! }% k3 ]5 ^0 P) C/ b& u3 Y
9 ~, @/ z9 `5 N+ [/ A: r
当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。
  L7 u+ t& }7 J9 ~/ I$ k5 e# A* Y* A5 L1 R/ J
其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?
% [  I! @/ y' f
7 g9 z. a" d7 N4 F
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
, f# s8 z4 s& |* ~  ^; ~, twhat about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 * j; c" u. R% E. ^+ B4 q
The following is what I found about definition of cheesy :
4 r/ l1 B! ?' g) @) |& m( q1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
# @. @* h2 M' C0 E2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
; D& y+ r/ P! t. `

& s8 I' _1 O. Q8 Fhave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.) C- `' ?3 Q4 d- J, J
3 d( a% q2 q9 T+ M, S8 s1 b
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
! u  m4 T4 V  I* u* p; @* v. F( W0 n% e/ Z, k- I& J+ a

1 H0 @( l% }1 G; vI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:) _2 k, [0 r+ x" z, d# F& v5 p
what about clichéd ...
+ T- w. @$ n5 n- T$ n9 c5 ^

6 K' o6 c9 W7 N. S# q& @% a2 b* h* F4 b) h
cliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
8 w. I* r; {9 c4 nbut not rouma at all.2 ]' x* Z$ @( U" q) N$ G7 n; C
so far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 ' l: a9 P1 B2 X( u, |
- k* b5 {% T; x, e3 w  s7 m1 H

2 @- Z/ s( u$ J5 |9 c! Y4 N$ Bhave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
& R3 x8 l' ^; O; a$ o  t. N8 E
Thanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.
, ~, ]6 y8 G9 O
4 \5 u/ u, J6 ]  y
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 , T* z+ O# I6 z0 F9 `3 p+ R& y2 _
3 q% W% u5 P; U: }+ ~4 Z
& I0 [9 X6 [' |* H; a
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表 ! Z8 F% A) H; `% c# N) ^
impudence  厚颜无耻   可以吗?

& s% [5 r/ x' i  W) ~
6 _# ~) |, S. ^# p7 n- A虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:
+ M& e0 P( S" _3 o3 qimpudent 厚颜无耻& m* m* L& Q- V# G9 A0 g
bold faced 不要脸的!
1 v, z) N3 \! C) F5 `
: S% @7 u. P& K5 l5 o2 z3 \寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 / c& F8 \. [; j' J  N
" F- L3 o% `5 Z0 ^$ z( {" j2 Y
% d+ p2 H+ e: `* @! ^. h! d  B
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
+ k' X+ ?1 X: T% ~! j) O9 F$ Kwhat about clichéd ...

) O& X1 ?% u4 O6 e" c, W对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy
$ [) _, d8 }' v3 h$ E
% m% q* l- E+ O这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表 0 {  B; e9 H' y" c3 O8 y. G
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...

  {8 f9 p. l- I3 b$ \# `文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
) D9 T: F" r/ YThe following is what I found about definition of cheesy :9 `- E. S  M! o
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  7 ^# z- Q# l. |% r4 P! [
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
8 u6 i# \- h+ U# t4 W" A
/ A8 g5 f# ], D2 c
请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
& b6 q7 G" J# c/ q* e* W- v3 N0 ^看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

5 L9 M: I& M' Y( C2 ]5 [3 d- Z, a. e) l+ S
  A( f1 i# x3 m$ U4 H
Mushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy* ?; ]4 |7 [+ W* V( U! x
+ O% w2 f- U: d9 i) N2 g
形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
, A3 `+ {. C) P: a5 O& x看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

3 a0 Q( o2 E5 z8 p1 [( j; _. X5 r; {0 U  F3 r4 ^/ y
严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表 # U% \% \9 J# e' `
另外还有: schmaltzy, slushy3 Q# x4 X8 A" C' g7 X

" u& B* w# {. B6 d. b% |# u$ T形容肉麻的情书情话之类.

; ~7 n. ?, ]$ P1 [8 G; Mschmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表 & F% U5 p  I! m: B. o* K

2 k7 _6 z1 A5 ^4 {
6 ^- h( _) h9 n9 J
3 s! i4 U" F, [3 g; cMushy
% R5 u/ V' H( Y5 S0 H
这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表
$ x; l, v: T2 Y# o# M1 x8 _3 H7 {/ s' E/ s+ m1 e4 z3 I, j
这个对,我女儿说的。

( n9 @  _! M# A( A# b% X  R豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy
! p! z# T; \' K% B3 zoverly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表
) w+ C* v7 V( a1 d' p/ u' G% Q- |. ]/ M) N
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
+ e4 q7 Y6 D' ?/ e  E1 R3 T
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.. L6 u8 s7 O4 X2 U( e$ @
她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.
" H% E# q: s0 c) P" r. X如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!
) B3 ]# a; m, U# C; n# S# c/ ^; V7 U$ N
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表 1 F$ g4 _! i6 Z7 P/ ], U
+ }. L+ I' N% `9 [. u5 h6 v- ?
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...
& E+ I, Z0 \5 ^" U# C' o  q
严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!9 R. B& b  w* f% `
# b) i! ]& c  T5 J1 D
我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?. z" U. K0 t2 {: S

$ }; X! Y# h( _$ R, p- _外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。0 O1 R/ m! f* G. m+ }% x. _
# _% G/ q9 }6 a' g3 l
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表
' R2 z$ `/ w. ?: r/ v9 M1 wThought I'd throw in my 2 cents!
, X* ], s4 K) j6 G3 d7 v. U
; i# H& ^/ p. u, [cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...
2 R' U% W( m9 J" j5 J; a, e' d
thank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
. w0 q: g& _- U( A! U; D& J用google字典翻译
# O3 A* U# F( p% |3 f( k/ V肉麻== I thank my government
) i# A0 Z% z/ U# h1 i4 i没谱的不行不行的
. ]; Q7 F1 q+ v2 k
" n" E' s7 l7 U' s8 J
I agree with this one.
( L% _: ^4 r8 N' F+ z) T! ~) W9 J6 h+ Z- y
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
# K% E( F; p  {& r
. Y+ |* m9 @' P# p0 I" \SO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
% F( `' G+ Z/ u/ E: F' n( |7 x用google字典翻译
, _) V: K9 x: s# \- j& Q/ D/ y- s+ D) D肉麻== I thank my government
3 u% J" s+ s) J: }. o. L8 R没谱的不行不行的

( _9 H% X2 L$ @某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.
% y( B# j! I( |! v) x7 }5 q港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表 $ t8 B9 G, s: ~. j( s
wow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...
. V6 W, _6 p9 t! w3 |

& t' p8 E2 X( Y6 C9 Ywhat a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表 6 W# O' e8 U- u6 ^! a4 l: T0 G& p4 a
6 j! E7 R3 L% V! W# _
2 y4 c: j! k5 `: U' \5 I% y$ D
I agree with this one.
2 p6 k" X/ }0 B& r1 R' S9 z& z3 p2 y! W8 W
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
3 Q8 Z9 n4 _# `8 B  e% `+ s% t7 c) |
SO 肉麻== I thank my government
* ~* m* u: `6 M* j$ L- M" w
鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 15:25 , Processed in 0.209689 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表