埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表 3 y) ?0 y5 `! m$ A
$ ]" X2 u& O2 ~7 C0 V

9 i$ r, n+ z0 \; ?& t当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。# j& W# E9 s8 Z8 G0 C7 d. z  d& o8 u

2 ~6 _, Y6 ?! t0 q( y% p9 D$ _其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?

3 a  q3 c& S3 w( l$ }
1 Y" V  e; N0 ^I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:% V* K2 k' R% h
what about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
" }5 `9 J# R) K2 G* YThe following is what I found about definition of cheesy :3 f6 @! n* c" K  T, R( V
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
0 s# {1 v$ J$ }4 A* T& b/ N2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

$ f. T  V/ P  l  I8 p1 b( S9 N: L. }4 v
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.
& N6 D8 g" g4 e/ F' I. z0 e6 b/ f$ |. u8 ?& d# E" s
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
4 u" {. j/ f' T9 Q
+ V& R! T2 p# w& b' q/ V( l3 H! X0 r& q
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:/ W* G9 ]$ p: j0 Z$ D
what about clichéd ...
& {- v; Q" G. _0 z0 {0 g% F) x0 _

9 X5 a; ^; [* V; @2 d- }# Z
- y" ?- k$ n/ v- p$ }9 L0 Z% ~cliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
, V/ s# v: Z; ]9 n1 {but not rouma at all.
) u! e  D9 g( Nso far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 1 ?9 w$ ~3 l/ J
2 j1 R( g( u" V3 U6 a
! m  p; ?9 O; x7 \/ T
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
% J8 V: x, f( R/ D- W& s) X9 z
Thanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly." n. T9 x4 ~. V) i9 M3 `

6 E) H  s) o- {+ |( s
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
0 I( s$ S8 C/ E/ ?" E$ J
1 L8 t2 s3 e& D  W) y5 s
& D5 a" @& p- G3 Q1 h% _3 Uhave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表
. b; B# [5 j* G; j& y( himpudence  厚颜无耻   可以吗?

; L+ l4 ~- g- I) U
- w9 y( f* @& D5 b& U虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:8 x  K. v5 g) T% j* V
impudent 厚颜无耻
6 z# w4 O  u8 Y3 u9 Zbold faced 不要脸的!
7 \; m" o  U6 v' z- u+ k4 U! J3 `4 Q% F. y5 Z) Z2 \6 J+ f
寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
* z+ j! \7 v& j, o/ r9 _6 A- c1 [

6 W* t$ p2 k2 ]* G+ }# II really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
6 e: g- }+ Q5 O1 b0 ]2 [' Y; D$ z* {2 Y: Vwhat about clichéd ...
3 H) p9 D7 V5 S$ A1 A' X6 I# s
对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy4 m& q0 n4 j) @) {8 A3 R
* B% W$ e$ G% A; V
这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表
; f+ s; s  d$ A* C1 ?4 g% |Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...
0 [$ {! y* y  O( B1 f
文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
* [& W4 D  \1 K7 fThe following is what I found about definition of cheesy :
* U% m# ]5 a7 X' O+ Z1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
" |& Q% v9 e4 |2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

) l) \' j6 k6 j2 @- d! |7 B2 i, Q, h* p  D9 }6 v& P* |% {+ Q
请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
理袁律师事务所
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
大型搬家
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 6 X) K) Q* H! f) b. A, M# e. k' l
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

7 z8 [+ p# J) j- n4 v0 p( C! v, c4 ?1 k. u2 ~4 J* b+ S

& u" K6 v9 {  F( Z" B' d5 [4 jMushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy8 g* Y9 X6 j0 X' q
  A9 t% @* p2 `! R: M
形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
  L7 t6 j, I/ f$ b8 h  }看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
. ~- J# S% ?2 Z# e
2 S* X, |6 @+ d5 g
严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表 ! D+ p. M( f- g, o0 f8 X" e
另外还有: schmaltzy, slushy
  U1 O3 R/ d* V3 ?+ z6 w0 \$ U' V
形容肉麻的情书情话之类.

( Z" p  I/ Y# m/ }# Y' ^schmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表
/ ^4 l) }. _, ?* Z0 q& e
3 O  ?( ?! t2 M; k8 f3 V
7 S/ A- V0 t8 t* L- r+ `1 |' x
5 v- N/ ^) b4 Z$ hMushy

) e8 W$ I2 `5 \- C/ H6 b这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表 5 E( f5 K# r! n

7 w* s- n2 E7 R0 l* y6 j. Y8 q这个对,我女儿说的。

/ H5 n  x3 I: G豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy , }( Y8 q" E3 _8 \
overly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表 3 h. `- o1 g# h
$ [/ a; [1 C/ P4 y. s0 L
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!

' F; j! Y: p2 S  c" z' W8 [$ G她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.7 ]# u+ O$ K3 t; v/ }: {0 Q2 h
她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.9 e* K% g! `6 P/ I
如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!
7 [% r) i! k; G" W+ M' o2 j9 v7 U- k+ P( q! u0 p+ j/ H' }* v
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表 & _2 Q* x5 Q/ S# r6 Z

& M" M3 \3 b/ b2 m她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...

$ b. ]! `0 g1 h/ [严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!6 }1 ?9 k4 E5 g7 _4 o* D2 G0 Y; |

4 `' E1 \; f$ t5 H+ b- |我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?" g5 p- b8 V0 m9 \. n' s( W3 I
2 _& B/ w" ?7 V: v+ W  O
外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。" Q, G0 A/ [! b) T2 @/ I9 S

1 j, N/ |0 k& i5 t3 P, M) S' U3 Y[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表
3 k+ O3 p/ i- {* OThought I'd throw in my 2 cents!* X) N% S1 ]$ H. f6 a! ?2 g
7 J: O0 X2 X' R. q3 G
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...

: O" x3 H6 o! c, Athank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
$ f8 o# h" e" ~' P用google字典翻译9 F' D6 F3 O" V2 w' i- C1 P
肉麻== I thank my government' p2 F* v# R8 D1 s; z
没谱的不行不行的

2 l0 v; w- D& |+ @/ ~
- y5 o) X/ a% J* B, RI agree with this one.
& b& W, }9 j, v3 M8 G$ q0 {
& w7 ^; ]9 ?7 |9 U  B8 n4 yOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
3 V0 N4 x+ f9 k& A, q* |! B  b3 U4 V* E7 ]% x4 p! n4 C5 y$ |
SO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
8 X1 Z/ N3 V' L" Y' `+ ~用google字典翻译1 }. v: h$ K# _3 I# F) P
肉麻== I thank my government
2 m  \( l* `* I, [9 S  H没谱的不行不行的

$ E* ?5 z* p; t* m3 S; ^$ o7 ?某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.! r' M6 O* X- Z8 w
港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表
6 D% C& _+ \  c) ^5 K# F% w2 Swow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...

- ~8 E# q. `; [- u. t4 f2 [( {0 N9 a( M
what a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表
1 B5 F- N( @: D( k" D+ s' Q% a1 x* O9 Z5 h' Z% b
" v: A" g! v9 |4 B: T+ p" }
I agree with this one.
: r8 B8 V. g# I( s4 }1 a: y6 d) X& ]8 p' V( [! q! T
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
1 U9 r# s: ^- f" A' A" w& l2 v9 B, z9 b1 Y  X
SO 肉麻== I thank my government
- P6 V& _3 I& A
鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
理袁律师事务所
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 13:36 , Processed in 0.296368 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表