埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表 - g' a. f) j7 M8 F( z) ]
/ f. d' O* N5 t
4 T3 ]& T4 `& F- ]
当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。) I8 |! m1 ]/ w) c" r: q) C% |  i
" x6 Y9 |8 X' V& n7 ]0 B2 W$ d; L5 P0 M
其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?

2 Z4 O& B7 L2 w& D
: Q( D/ u) @( u) }I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:. z0 w4 W( I; S' j3 t6 ~4 s
what about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
6 Q: o+ e, ^2 d; P# B8 f* L- CThe following is what I found about definition of cheesy :3 e2 G. h4 t7 R" k- _% F
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  # b) g7 v: S/ c) {
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

% K/ G, T- [' T( i+ V6 K+ U% D' N7 \" r4 y" h4 p
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.2 }8 I; P' A' B. n

, |1 @2 O' w7 a2 w[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
- D# ], w1 x; [/ ?: ?1 D5 K5 i- m* C

/ ?  F( l( v! Z9 R5 YI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
8 P' j3 j9 D. X! x# z( Swhat about clichéd ...
  I- T9 c) g6 V, E( T9 I0 y2 o

) t7 i8 C7 k( s; \1 y0 O5 g3 w2 X$ Q/ Y: }, m7 o
cliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!) V2 w& s+ O8 R2 x' J
but not rouma at all.2 @' S4 f/ o% p6 m" T% o9 V
so far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
. }) Z5 `, C( D/ s3 E+ f1 G) T! m- h  C( Q5 ^" z+ k2 W2 N
, T+ T- U7 s6 q; m/ A/ x
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
. e  x, I6 z, H( \# O- }! S$ t
Thanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.& w% `; j: p" [0 g* i" F7 n# [5 A+ p

6 x$ t' u/ D4 `1 ]
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
4 o* X7 @" `4 `6 a8 D5 z2 q# v( O4 i: r8 C/ m" D2 j( Y' f. C, G6 t
7 p( ^" u! F* I+ N
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表   {! P" p' R5 D! Y$ T+ l
impudence  厚颜无耻   可以吗?
, e& k9 P; m3 [! m1 ~6 ^1 O

& L( Y: s4 g' @1 U7 N0 }虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:
( `2 f; I# y' Z+ u0 P) Ximpudent 厚颜无耻
+ b: x0 _9 d/ I) z) Z2 Dbold faced 不要脸的!& E1 r" [! W9 h
, S! q* B1 s8 l: Q# i6 M
寻求“臭不要脸”的英文ing..
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 ; ?/ R4 @" ]- B2 r- C; x

0 U' }6 j1 E% C. s  Y  V# d: S
) d4 q8 [! I- j/ MI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
7 Z- x! G" D9 y6 I# l, Z8 Uwhat about clichéd ...
/ q: Y5 S) s/ [
对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy9 z* |8 t6 Z; v$ E8 \

5 a) Y4 M; v: I  a; v这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表   d. t) _9 c, o1 ?# c" e
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...
3 W/ I7 x! H  k
文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
4 E& e& j1 O9 }1 NThe following is what I found about definition of cheesy :" x6 _* j: y+ x5 [
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  ( y0 R/ O/ I8 e
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
7 P0 t; y$ D: u+ J+ d( e! ^. L

# a  F9 q* e$ \: s( G$ W请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 6 @/ t% ^; m- t7 k% I. `3 e) {
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

# T2 B; ^( K, l, Q$ E1 O6 i
; n7 n( k% ~6 j, t0 ?: V
8 a: V( U/ y8 t: q9 }) WMushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy
3 p* C5 O& l' m6 e9 E8 ?) d' ?( `  n& G, v
形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
" P! d3 _3 i) E3 H6 b看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

3 n) {! B  V8 R8 A
" I- C- s5 X7 ~) u严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表
- C3 e# }, n0 b另外还有: schmaltzy, slushy
' X5 @& l( I" f/ p+ s: a2 z) w! q/ [2 ^& t2 z
形容肉麻的情书情话之类.
; \! I' ~% l% d8 R7 w
schmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表 % [; {! i& C" o4 ^. W

9 M; @% Q" ^7 f/ Y) x% }( C: S" }' G& m& M# \9 I

+ ?  L) C! s- ^# ~Mushy
+ }) W6 n3 ^, h% m7 q, E
这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表
& S1 C! f9 @  J
9 }! L" T' b- S3 x# t这个对,我女儿说的。

8 A1 G7 @% Z9 q豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy ( O/ D/ {7 W6 ^- L0 P) x/ P1 ?
overly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表
+ S; `3 p& I5 b' P1 u9 }. t8 E/ `
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
9 n! n0 {; k9 e% ]5 {! V
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.& P( |* E' ?* o( {
她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.6 V+ X6 g0 Q) X" B% z4 U
如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!
# n+ q; E4 [6 H" u6 n6 e/ s. t2 A  }
* _7 c: p1 F* Z( v& H% a9 g) echeesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表
% `" j4 ]3 S5 ]7 I
- V! f+ u- ^# [她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...
8 b# h; i7 i5 b8 X& P7 h
严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!  f2 t5 ^8 t& b$ V1 H% w5 E
0 }6 U, f% `6 T8 ~& x9 P
我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?; [9 t& e4 R2 {4 ~/ r' U, c
3 j7 V/ r3 f, L$ n/ X2 ]$ ~
外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。
& w4 r9 k% w$ E6 \1 l( e0 H9 y7 w! n' \/ w% k7 }) i9 Y
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表 , W! z3 ~+ F1 }8 s5 w9 ?
Thought I'd throw in my 2 cents!
2 }! ~- {$ Q+ t8 S9 B% w1 e$ u, Y) s1 C3 E
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...

' L, w& O# `: v. H9 k* |7 G# v6 s$ Xthank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 * X' Z# |  E" ~; |' K$ B- \# I/ W
用google字典翻译+ h8 K% t5 t. h  ~6 W
肉麻== I thank my government
; J9 ~2 M5 w% O& w0 Y( H没谱的不行不行的

2 Q; h5 I" {  o3 g4 Z8 G8 Z
9 Z4 p- D! H; O* AI agree with this one.+ X1 w/ d# u/ z# J# k

3 E1 B! m! n1 r9 ^! D8 p0 O# QOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
! J% E% F+ v8 D  t& g) y" s% v  c5 z1 ?
SO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 : {. b; @) L$ o6 y
用google字典翻译
: C0 I1 ^9 y& i* H肉麻== I thank my government" p3 q3 B4 r. a# {4 I/ A0 w
没谱的不行不行的

2 e+ t2 d+ a  X' U某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.4 H: T/ L3 n0 G8 f. X
港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表
3 x3 [- X5 A' L/ P* \: j8 gwow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...
$ ]6 S. z# Z, V% b

! u$ V* s: N+ j( dwhat a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表 2 |( T, r, C! W- k, r- \8 d

* [) g' f# y5 ~* w. S& n" X5 D  ^" @/ e5 @; F  {
I agree with this one.! t/ b8 N: y+ @0 U

/ l+ `7 D6 o- f/ J0 p9 W: OOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
% O  ^2 Q8 k8 L  V5 n& H% a* R" y5 y, |# G) _0 ~" Q! e& Q
SO 肉麻== I thank my government

5 A4 X% U5 h: j+ i鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-19 23:26 , Processed in 0.290601 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表