埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表 + \; a, Y3 w! _- k  @
/ G3 b- R3 e4 h1 m" c7 K) {- }) y4 }+ k9 R$ V

! h2 j5 @3 {  w) K* w% ^( h当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。
& f/ K: R. z# Y7 v' I. B
3 ^1 g% `' I% O. Y+ R6 ~9 F3 s其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?
8 k& V2 {* R4 L1 z# }0 G7 s
* H" e, U" f. @, }
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
: o, f+ W1 O( x! mwhat about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
0 E2 {4 p3 X$ L1 h! u0 U  L/ nThe following is what I found about definition of cheesy :
% x* J9 Y, Z' H1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  6 U! Q1 n5 z6 |$ X; X
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
' ]$ S8 ?: Y: z* d

. ~! ^4 O, U. M: lhave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.7 w0 H9 ?- o: ^3 y$ t2 `& I
' u! l6 h( L. s4 V- B
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 " U0 I5 l7 C; I% |& G6 M  l- t3 y
. k6 b) B4 ~8 [

3 F% F  k- ]; ^3 ]; t7 Y. `I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:3 n: q' O- I6 ^8 K. j# K
what about clichéd ...
# n/ |) b7 C  v! @# g4 d
4 L# a" w2 g1 G4 u: k1 F( P
# H/ V8 r1 L# Q8 @
cliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
5 ~, m) v$ Q3 ^1 s- k! [but not rouma at all.
7 }, C5 j8 L/ }6 y/ g2 I) ^6 w, u. Nso far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 : ]4 m. w0 |3 U" ^- n& e7 [6 C, B
! G* G* |( y) k+ J4 D

& L. P, ?+ D+ Y4 j( whave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
+ u+ l/ l8 M7 X8 n% x
Thanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.
' ^3 Y: [9 c: q' L  S6 ]4 H, [1 u6 i1 |. Z% f# ?5 G
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
1 ?9 ~8 I" N# p4 S1 Q3 L$ }. n4 Y( ?3 @; \- M
1 j- E4 m0 l' @! ?" U
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表
3 q$ i! ~: \9 w: r0 simpudence  厚颜无耻   可以吗?
: u$ [& m% [' H6 M" O

! D0 x3 s1 q' @# Y6 q虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:
7 [, p9 y: C  A- h2 fimpudent 厚颜无耻
2 M4 D% d- @# vbold faced 不要脸的!
, c" l/ @$ J. j# [+ M( u( ^; E8 ^; _* A; c8 x! G
寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
! ]4 i; I/ B0 ?" \6 Z
+ z! S8 X- }/ P$ }, o, ?& q/ t! C* r* \
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:' e1 o) Q4 `: \; C& u
what about clichéd ...
* y: h" K# X/ G& w
对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy
# T( t2 ]/ y# f4 |8 H4 M: g7 r8 b* V# Z
这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表
" b" O9 Y) p0 N* fSlang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...
: H  e% N" {7 G+ J4 y  h2 H( u# @! |
文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
/ t' W8 j  y8 p$ A  w+ t! ?. L7 d3 NThe following is what I found about definition of cheesy :
/ F2 m$ A4 _2 B1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
- d8 F( ?9 o& D2 y* m2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

$ d; s" Z  m8 i
- \8 A" Y- {# t: N! a请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
大型搬家
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
# u! V3 H1 G  p8 {3 o% \( F2 s看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

. Q* B& u6 p, Z6 L. l; E! B5 b5 f" ?: z

. {( p6 p- i/ r% m- C$ pMushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy
) k3 h' h" o4 X# X# O" f" a- i  n
3 x! m+ f+ a$ A) h4 }形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 ! ?  v. @8 t3 R) j/ s+ T
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

. E; s; a1 Q  ~+ [1 Q9 r2 p, }- y4 u$ F* e- v  r; V" o8 o% e
严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表 ! M/ A2 B8 p! d( f" t5 P
另外还有: schmaltzy, slushy
0 W. q& q# R+ ~6 K  _* ^, W. g9 C  s0 H) m( F& ^  S
形容肉麻的情书情话之类.
) T0 X- g2 ?8 j* I
schmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表 ) a  C4 @) H7 ]) t' ]
, h% J6 k0 U( f9 b2 [( Q

9 J# b3 W( }4 b3 k0 v! }6 U
3 b1 ?! V* ~: ]: c( h# zMushy
; u( h- }8 i1 P5 W
这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表
4 M3 ^* _. |" n7 s
8 e1 o! [! s3 O这个对,我女儿说的。
0 j: t6 _) O1 j7 Y" Q
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy
9 F/ g3 J2 K+ i3 ]9 Z+ q2 @1 noverly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表
. u. ^( s. a: w! U' L, u3 J& w* W* U+ B- r/ r
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!

& D( N, ^; _/ |  {3 c/ e她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.. k+ ?4 l# Q" g; I" {! E# {+ C
她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.
" u; H0 w4 o  E  o- y如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!- g) z) N+ b7 u- @. ^

2 v: D7 K- q/ v* z% Y" Z: Tcheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表
4 N6 r! K" T* ~1 R, F8 r' A3 E+ c( Y* s
6 |6 Z/ Y# }) y* r8 ]& Z: u她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...

6 t. N, E( Z8 Q1 w6 f! H( _严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!
) `1 I4 ]5 J0 u# w% l; ~+ Y& c3 i9 r, D" v. C* ?
我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?) ~) d1 P- [; e3 y, K' e4 P* A

8 W, c& x" \7 _, p9 z外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。, n3 ~* {3 N8 u) q8 m: x

$ m6 S- N2 T+ ~$ W& t[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表 & [9 M; J" f: ~  V
Thought I'd throw in my 2 cents!
9 `. A# e% M0 k$ i; D- m3 e# W$ R3 }3 P, g: L
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...

+ X6 \  O$ F2 ]9 |% Sthank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 ) b/ S) d! q3 W$ p! _* l9 x& x9 `
用google字典翻译
* W5 _( d/ G2 S肉麻== I thank my government+ X& L  U0 C5 `) B
没谱的不行不行的
7 P# j. X* H; d( Y; ^

, m1 x$ X% u' P% b: aI agree with this one.
/ H' S4 J/ {+ ~4 F5 a/ L# x  v" G9 \
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
! h. N* R8 J& {2 ]' I
0 R. z- F$ f( r0 H7 G% G" VSO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
! y6 i$ I1 Q% n用google字典翻译0 ]; Y1 V  b9 a% K( i- g
肉麻== I thank my government% A1 i# ?4 D0 D8 W  }! G
没谱的不行不行的
# M) x4 V. `( p
某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.2 f  |+ S. `) q4 E( [. I- x
港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表 ! q# U' _& }5 O' p
wow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...

2 x. F4 J, \2 u3 D( `2 _
  A, l/ ]" [' I1 W; nwhat a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表
0 U' \5 x9 c" a6 t: p6 U5 v, s, p, u
& T  F! p; a/ R: W& K$ a
I agree with this one.: w5 k; H: V0 K- _. K! \: c: h5 \

& y$ a5 }& S8 L) K4 o* n- HOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
9 {: p9 }" R2 W! d. G
. I! f' v& B- E6 ?SO 肉麻== I thank my government

) {! d: L* Z2 d7 Z7 o. q/ |' f鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-11 03:39 , Processed in 0.166797 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表