 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 
, e, {0 U+ i1 {
" l+ U* w! p7 n3 d: [
7 B Z' V. i/ m. d# H# Z' T7 sI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:' U( k9 o! O( e( m+ s1 I9 ^
what about clichéd ...
" A: W1 ]- V6 A- [& @# V; V* I' U+ j& P$ K3 @+ M% g
5 n4 X0 V. `: L( u4 Q9 y9 Z$ dcliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意. for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
' t% v$ H" Y8 @3 {) w, e8 E5 |; z3 @but not rouma at all.: V7 L6 k, G- G8 s3 p+ @3 D- U2 S; `
so far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic. |
|