埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4308|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。1 R$ V) f3 ?" M
+ k1 q7 z6 u! T2 v
又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。4 C* }. H3 Q7 Q; q$ ]- F
  ?1 [2 g; \9 [
回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。

# E# B- ~# N3 C6 H, V8 w4 ]8 O' J% b, J
[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......
( o6 c3 e2 h4 X$ B
2 b+ J7 h4 f# k( z2 y2 Z侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
大型搬家
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:% J. s. a* @# m! P1 Y, e- F5 f
7 e; }4 ?7 i& _' s( ^% f' P& Z
服务员,给我来几个卫生巾!
5 n, Q' p$ y+ L& K- g5 M4 }- y' q9 v( [+ J

, ]# x. i# T; Z; a" M0 m0 x全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 : }6 }9 C7 S# e& J4 n  {" |
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

% x8 O5 b( q  ~  W9 [8 N老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
1 i; {9 A6 `2 m$ L& H0 d有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
, R% B6 L' Z5 S+ p  G- }, J4 D7 t& Z  @' M8 Q# n. u
服务员,给我来几个卫生巾!
2 A. V1 Q( ]+ n5 m5 w/ `# y% _" {; Y- p6 W3 T4 ?( P

- t% a) h. c  P  i0 Y8 U) E, i全场无语!
1 N) v/ j; o: L% S6 l

( m0 M0 t) [5 h# c& M笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表
9 w, C" ^8 r9 z  ]记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!

  D9 u1 c1 o4 x  Y+ b/ N似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表 / K& A2 t5 E: ]4 Y, M5 J; Z
1 |2 ^; ^* q( S- k! y. E# c
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。

8 \" {* [3 O3 ]% O4 H9 H  ^对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
0 z) F, S1 T4 ^8 M; M' I有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
4 G' [& h4 y3 @" s& k1 K8 N2 f. P$ i, s
服务员,给我来几个卫生巾!4 A  y4 X/ D# j8 r

4 ?. R5 }# A5 |7 V! C8 k6 l" d' R" a% d& K" B7 C& b3 N: R* _, |
全场无语!

# g0 j% }; W4 a. E, |# ^( A( B太绝了!
理袁律师事务所
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 ) ^1 v9 D' A  e4 v3 d0 f/ j9 j
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

/ k) n3 d: r  h( B  N! u; d! a$ p4 N% ?

$ J5 O. ?/ V0 o5 e  Q您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包# l7 F5 u" Z5 t' u, W" a/ M" q  E$ S
便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包
* W* I# O7 W' Q! B: a
% g9 L( G) w  a3 t9 t(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。; R+ u& k8 ~5 S/ h. Z
+ P/ x$ e$ R8 p2 L, P& R3 I1 ?% z
我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”" i. j: D: L9 }+ L% z; o
9 Z% o' [) c. P- F
凯伦说:“没问题。“
/ r3 X( H& |/ c! s
. Q0 X4 N7 o/ r6 S  [我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“
) p8 V- k7 K" |9 p( k& z0 r  f% g* \: d
凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“+ q: A( @& H4 }$ Q8 o# U, E
" w: l& s* ~- o  x. {. i/ u
凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。
$ q. Q0 z5 q0 H& [2 T
6 a5 h8 p$ V+ {' O4 s# k8 \" ]. b但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表
" i1 z( v7 j* Z6 y: ]4 ?
3 [* z. A. Z* B/ `2 l. X5 c老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
% i: @" l" G. u6 z2 ^! Q
看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
6 e3 B# {( ~: P- J8 q" ~1 L看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。& U; h3 M3 |2 ~0 v
  D! `3 `! A$ u) e3 A/ }
我问:"凯伦,能 ...
& _; p  e3 \6 O
  u/ ]8 m8 I! D/ e. {. p+ p
敬业 9 F. A2 M& F0 H! ?% p

0 d) b+ U% j( ?( h0 i9 K偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。7 [4 t/ b' J* t# T

2 T3 z8 R7 b- U% R+ a3 M红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 5 p) I8 y7 ?0 q
如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
- l+ u# j% ?( `( P, N/ g6 y* S8 |
3 j2 q5 m' q7 ?1 P/ A8 J5 Z) W
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表
9 T0 I0 n3 i: }2 b( c! T
0 E  Q, }9 d% T/ @6 J& x) t8 H5 k1 o# @. G( L
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?

1 \; X: w9 N5 ~4 Y) k, }) r9 H" j
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表
3 S4 G+ q4 z4 [- N+ g
2 u) f; ?; [) B- e9 C1 V$ J谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
0 C0 r# I# k. v: _5 r8 `

  o" t4 ~! f) w( V5 T8 T1 s- ]我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。. D8 U# K- D- B& L! S0 w
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。
% ~  [/ J( _- U0 I; q以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表 6 q6 w+ D6 g$ T. u
- s4 c1 W: h4 e$ I& W# Y7 i' K

/ S" O$ x8 C9 B7 k我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...

! Z1 C3 e2 c7 A6 [; \5 f4 u
: C( A& b; J2 X3 H; tHi Web_passenger,  Z# |# ?! Q+ m% g9 _
8 M+ n3 f. m5 \' M8 B
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
5 w3 i# L# `( X6 |0 Z8 B8 o$ e$ r. Y7 D: ~* \
Flowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
1 F$ L! O/ O  Y- N9 E. Y( T0 g7 b) P/ p

% t$ F  O6 j9 ~# t- U$ s' z3 gHi Web_passenger,( K# t+ b& M( e; z0 P7 H& a
6 K+ }' D4 y$ o1 e: M
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
1 {7 @% K; A% ]: f6 ~# E" r' B+ s; D
Flowers!!!

1 ?& d& y7 c4 O/ p3 f( o+ y* f3 L! Z
Thank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-22 10:07 , Processed in 0.250548 second(s), 38 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表