埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4196|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。8 v6 U& C* [. {

8 M7 w1 c! k  E0 C- g又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。
- ]6 `2 Q% Q# r8 W/ j' p  M; l
7 J1 P( {  M0 x1 ^1 r% X& g% X6 f回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。

! H' }8 I8 n8 g: L% y/ H  Z% U2 g! H) g
[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......8 h" @' S" T) p" F
" V9 O: h- q4 z
侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:  S( q- C4 ?- Y2 l0 F# B1 \# |

( L6 Z4 |! N- H; _, ~服务员,给我来几个卫生巾!
+ S$ d' r6 _6 \  m/ H* e5 B5 i1 d9 j# B  D+ X  E- N7 ?1 j

+ A- @* J4 O3 P9 M- e. y0 K全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 + q2 _& S' Q: p( a0 b3 u0 W1 K
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
. L7 D7 _- j1 X" ^
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 ' `* k* G3 g) N- d  K2 B. f' H
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
1 |6 l6 ~9 A1 |- }/ r
  t! a0 G. u0 c; H服务员,给我来几个卫生巾!
- G- H, k5 @1 E, [0 `8 f9 q  F
6 ^  [8 t! {- F; p* J3 {$ ]) c: ?* m* ]* _" C# j- z  v
全场无语!

$ [4 ]* W& ]' y& Q4 B6 c3 c$ c
笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表   i9 v6 y2 [6 ]0 q4 s1 T  L. U
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!

: U: ~  C0 a5 o1 [似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表 8 |1 g8 Z& k+ H% D
$ L( K. |2 ?) s+ P! l4 S5 _
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
8 A2 N  P0 @, M; O: c
对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
* x3 T2 Q% |' c# f& @2 Z4 W有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:8 _# P  f2 B3 \: V+ B1 p" e
) }( E; R, t% i. g% b" N$ `
服务员,给我来几个卫生巾!
1 J8 E4 y8 Z( e6 Z, l
4 U" n1 j" a( ^4 x3 I/ \0 I, e' D0 v/ ]% @
全场无语!

) ~( y" J! z  S, b5 p7 {太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 ( b* Z, r' o2 }( z9 o( a+ v3 J" f
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
: j5 w: Z  f( ~5 F- |

/ Q, z- S, Z  P1 k1 T! p, m
$ q& ^5 X: y; R& j您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包
, z' Q2 W: Q( [便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包
" E: r3 |- f- \9 W) }$ ^0 H5 O, W
  S5 b' U6 n9 _4 B1 }9 i(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。8 L, j0 r! J% g6 f

2 [  n8 `. |. S) ?' A我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”
) _4 r, y7 B% O' w+ a  c0 u5 r- K+ y# d- S$ g! ]
凯伦说:“没问题。“2 O1 E. q2 c  T3 g4 P( R, X
1 l# @6 N8 }! \( V  c! q% A! \& ?
我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“# v+ U5 p4 F4 ^4 N
/ B+ m' n0 n' n" ^" Y% }" T8 p
凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
2 b2 _; [, p% ~5 ~) b6 m, F' t5 N1 N* K7 ^* G) S
凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。
% r; n' O5 ]; J6 T3 |1 L* m  t8 I3 c- @8 `# N0 N! P
但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表 . I; ~' Z0 a1 J' |; j, x  e; B

5 N' j* a1 P1 r老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
% L& N% N8 y  B
看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
5 V/ I8 O+ h# t3 ?! y) L5 j- n9 D看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
7 E( n2 K' S1 S+ k& p
5 I: m* P5 I( b" z# b( `3 O我问:"凯伦,能 ...

& n8 n( D4 ?- S2 K" V% G7 Y7 y* E! m6 I
敬业 $ p! c& I/ ?! T

- i# B5 `& T% h. m8 W, [8 R" z偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。
0 u0 J0 }( ?6 Q/ l& k8 d2 ?+ m' _$ L( f' V' V8 \" M
红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 6 P( J0 O3 L1 S& ]: [! T0 N
如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“

- \: K1 P& d. V# k% J$ W
1 ^" v! D( D" c1 W, S没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表
& H% H& Q& k% o# h- [0 R2 C% ?" n( q5 f/ @& b. Q1 Q; T. v

6 d9 g6 G/ I1 P2 Y. k" S没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?

9 N5 C0 j: J, W% g# O4 U. @& ^
7 ?7 J" u4 k* x) w/ N% b; |: l6 h谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表 2 o  p5 k" A% J( Q/ |

6 F$ d/ J& h4 e/ }谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。

5 H% J$ `( A6 ^* o
; L4 s  P( |# F7 w) G我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。8 Q& n1 m! ~, |( V" f
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。
! r' n  ^% J1 K7 b2 I以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表
. |: A9 [1 K6 {4 |1 t
( u! [/ \. u5 V5 ~" G) A/ q4 I5 `' [
: J% V5 @5 `  F我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...

. t9 m; ]1 e1 F! c* a
5 h/ x) U1 h; g6 H& f6 ~: uHi Web_passenger,
$ ]9 ^  Y. u1 N% l" F* I4 N( y# ]6 a$ S: e" V
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
& u! @  H( E& w* N( N
, z8 X6 ^; Z  ^1 d' K+ bFlowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
( ]6 S0 \/ s) Y) l9 @6 r( G5 J; E% C+ ~2 e0 K# l6 c0 q
  {( z, ^0 s- `7 G9 y4 l: P: U5 ~
Hi Web_passenger,
% {7 @5 ?  H+ }
! U7 l9 v/ l6 X& H$ EThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
" L) K: _) e% ^! G$ A- i; P; I7 V6 A- y7 D! o$ Y3 h- o
Flowers!!!
% f/ o' r. z9 f

4 H# F# q, P5 g  h6 M2 W$ jThank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-4 03:31 , Processed in 0.222057 second(s), 38 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表