有天我迷路了。顺便在路上抓了个男性老外问路。我刚开口”Excuse me...“ ( x7 {/ j6 Z# B% _6 `他很快回复”Sorry, I am too busy to marry you today!“ 我当时就傻了。不知道怎么回事。他看我一副傻愣愣的表情,就笑了说”You don't know this idiom? Just kidding. Don't worry!“ 然后耐心地解释了我应该走哪条路,怎么到目的地。后来,我追问,那个Idiom到底什么意思,应该如何回答。他告诉我,这一般是年纪略大的男性,看到年轻女性时候开玩笑的话。当然是要在不会引起误会的情况下。女性应该这样回答:“I don't want to marry a man like you!” 然后两人一笑了之,该说什么说什么.2 @2 D$ o) r, \- d4 Z
2 j6 U: b' x# S
[ Last edited by 一叶知秋 on 2004-12-24 at 02:32 AM ]
嗯,长见识!0 o' l' J4 k3 [1 c8 B
再说一个笑话。 ~9 D+ t' g0 {2 u
刚来时我和女儿去教堂玩,一个老外逗女儿时问,Are you married? 我好生奇怪,这个小的婴儿,他是开玩笑吧?或者是问我?难道我看起来象未婚妈妈吗?想了好一阵才想通,估计他是问:“Are you merry?” ( _& O' e( h, |! i* _# B+ N( l哈哈!
类似的很多。, w! n. x8 r! `+ Y
比如人家询问你是否结婚而你不想直接回答,就可以说:" are you avaliable?"这并不会使对方认为你对他有意思,只是以玩笑的方式拒绝回答。 ( ~& o' f6 k$ d5 a }# l$ ?& Z2 k5 W: E, {5 ?% A, y
以前办公室里有几个老外整天就是这样说话,很有趣也很开心。