41. old habits die hard积重难返 " \" K( D" Q/ t ' `: v( j7 U: ^7 e% D5 j例句:Give him more time as we know old habits die hard." E3 G) q5 s6 b( A! Z. F
多给他点时间,我们都知道,积重难返嘛。 . _9 `& B" x1 ~ $ E3 Z ?( r$ _9 l# W[ Last edited by connie on 2004-12-19 at 07:26 AM ]
42. one's lips are sealed守口如瓶 8 t8 {6 ~% s/ U2 T$ o( I' w, w& o+ @" \' `5 l
例句:You can trust me with the details of the lawsuit—— my lips are sealed.: ^+ c: z2 F$ c9 P s$ ~) S! [
你可以信任我,关于这次诉讼的细节我会守口如瓶。
43. on one's high horse趾高气扬 + m2 i. w; p' p- m) ]* h2 u ; d3 P1 @/ V9 H6 @例句:When they started talking about music, David got on his high horse 2 K6 c7 v: ]# D! r/ l1 n7 t1 d
and said that classical music was only fit for museums and archives. 1 ]* a0 b. h8 l/ n/ K0 V5 c8 z 他们刚开始谈论音乐,大卫就趾高气扬地说古典音乐只适合博物馆和档案 * G9 V$ V, ]& o% T* e" n 馆。6 {2 g- @' @; _: G' q/ n" ]2 f, |
3 t9 Q) l$ A% a# M2 n a# E) X[ Last edited by connie on 2004-12-19 at 12:10 AM ]
44. on one's last legs 日暮穷途 ( R- I- V2 H3 [9 F 9 r1 j, T0 x) q) V* @$ w0 d1 u例句:We've been cleaning house all day and I'm on my last legs. % E# L. k& l0 O& E& V& `3 K 我们一整天都在打扫房子,我快不行了。 : A9 g8 F! M- f6 b: S& p% n 2 k. D. _# J! ?3 @/ B) C5 w3 q) {[ Last edited by connie on 2004-12-19 at 12:15 AM ]
45. play with fire玩火自焚;惹火烧身; J: |$ b2 ?( h5 f5 |2 y5 v8 i7 {
" B4 b1 t0 {4 ]/ R
例句:You're playing with fire if you go behind his back and commit his 4 c3 ~4 S9 @, d- z' m2 \1 E
department. - n# s- r R L2 ^& n
你若是背着他干他的 专长,那你可就是玩火了。
46. pull out all the stops全力以赴" f9 a5 w) u( g3 A
* ?! k7 [" \6 G* z5 s
例句:The police pulled out all the stops to find the thief. 6 t7 f* x2 u0 J( L0 a* l3 n# M 为找到那小偷,警方全力以赴。
47. put all one's eggs in one basket孤注一掷 + Y* g! R$ z" C. @! V # t6 ~. C. J9 z: A例句:He had warned Peter about investing heavily in a single stock was : V8 G0 R+ i$ s; p1 u/ B7 {* D5 l7 r0 D
putting all his eggs in one basket. " I& b) V5 f$ @6 D9 _1 `: c
他早已警告过彼德,在一支股票上投入巨额资金是种孤注一掷的做法。
48. put on airs装模作样6 k; K" p/ e* L5 S% o3 O
- J% o7 Z$ \4 d( L; p
例句:I'm sick of claire and the way she puts on airs. / W; x% k1 v) ~- { I, U! c 我讨厌克莱尔和她装模作样的样子。
50. read someone like an open book一目了然 ' \( @" S* C9 N7 C8 K4 d7 {- v# g* r# J8 f
例句:You will like the simple girl from that small town when you find you * h! w0 M" e+ p2 X- g! M I can read her like an open book. 8 d% x ~2 N# Y! n8 F: o 当你发现这个来自小镇的纯朴女孩单纯得毫无秘密可言时,你会喜欢她 : }( s% U* g3 D: H 的。
51. rub salt in sb's wound雪上加霜 ; d% o1 t' u) {% v- W" b 3 h6 T% V/ B5 P* S$ K- ^7 J例句:The news that his company will be going into bankrupt is absolutely 0 _" S* ]2 T# M+ ?5 m
rubbing salt in the wound, because his wife divorced him yesterday.3 e7 z' s. L+ B s# c) ?) m5 w
公司要破产的消息对他来说真是雪上加霜,因为他妻子昨天刚和他离婚。
53. sit tight 静观其变 0 P" N* G% }5 }! Q* y* u# n( J8 r + T6 ]4 j% I0 ]2 v- r5 r4 z" H8 R例句:If you sit tight I'm sure your passport will be returned to you. 4 D+ @% h F0 D) j
如果你能够坚持立场,我保证他们会把护照还给你。
54. start with a clean slate洗心革面+ |0 N1 C% e1 I' q4 \ H5 A& {, t4 @
$ P# R' x" p, }* r: }; V例句:After Henry came out of prison, how he wished he could start with a , v, j6 |5 A! F+ }' r7 M, b
clean slate! 2 }' W, X# v; {9 z 出狱后,亨利多么希望能够洗心革面,重新开始啊!
55. swallow one's pride忍辱负重 # ^6 k3 m& o4 o2 U' j/ \5 K3 ^0 ^: G, l! f) O$ @
例句: She decided to swallow her pride and go on to work there.5 b. ]) [* p: h" r7 g! o
她决定要忍辱负重,继续在那里工作下去。
56. the more the merrier多多益善+ a4 A1 O5 w+ N- i- |% S( f9 ]
1 r7 E% S& S' @5 N% _9 L例句:John's invited all his family to come along, and why not? The more / E* ~) E8 V/ m0 I) V4 a the merrier. . ~7 R4 K) u* X9 v
约翰请了他所有的家人过来,这有何不妥?多多益善呗!
57. through thick and thin 赴汤蹈火 ! d8 e' c" L% ^; I- A8 Z( Z 7 o; N8 @) L, b. u+ ~例句: She promised to stand by him through thick and thin.. w$ o) \, W4 O
她答应要与他同甘共苦。
59. turn over a new leaf改过自新 & L. E$ U+ L {8 J( |+ B! h* D4 } & z& t( ~2 I) R例句:He promised the teacher he would turn over a new leaf and behave 8 o$ r! K" S) U" W e
himself in class. % r3 d! } u" A& Q 他向老师保证过会改过自新,遵守课堂纪律。
61. when in Rome do as the Romans do入乡随俗 , t$ q; L. c# m7 R% s8 G! K% O0 n, { W8 I% _. ~1 c1 f
例句:Kate said they'd all be wearing shorts or blue jeans to the outdoor % V2 R3 s, j+ ~$ U
wedding, so when in Rome—— we'll do the same. & g6 @! }5 y x( u& S 凯丽说他们都穿短裤或蓝牛仔参加户外婚礼,那我们就入乡随俗吧。