埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3940|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何& @* P2 l& q" T. J5 Y) [

* M% X2 k# m5 U2 f释义:even though it may not be important or valuable. D. @9 T" j9 y! Q) d% N% ]
0 Z) k0 H* r9 z/ B. n7 E1 b3 a/ l
例句For what it's worth I've decided to take the train.1 b, Y+ y: N. t5 i2 l6 y
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
# W/ y; A! U4 u/ S) i# B' q9 V0 T) ~- Z1 \. |
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的/ M% T& r# g) r; E7 {; e
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
1 r) h' K6 s* H) Z0 T/ ^/ Z' C         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.& O; g4 q! z$ Q( @- ~
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
! i9 A! l/ B" S5 ^, k
$ ^# a+ f+ p: ?: h[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
" b/ n& ]: [$ P4 g" m! Q" Q( u. e
( g' Z/ |. d  M: L0 p, |释义the far ends of the world; all parts of the world) X/ M2 z, u5 d+ o. V7 u

! \9 m  ?: G3 H& {; _+ ?1 v例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 Y; S/ [& G1 z/ v$ m0 O$ C
         Olympics.
         7 P# W/ l' C$ c( _  `' k4 m
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
2 p4 @/ A' ^) m2 U% y' B1 K: e) \  Z7 `1 x6 O9 f) m
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
$ e6 Z8 e2 f) Q' ^9 G           语:$ i: ?$ l$ L& [2 Q7 |6 X1 g
           And after these things I saw four angels standing on the four
- Z& v8 \6 f/ p0 k" Q& B           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ! C8 ]: F+ n" K6 C6 ?4 C" a1 ~/ b
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

/ g1 J# c" [  g' n% i; }: k* d           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- n( Z% z: T: v" }' J2 H# n. b           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发' P7 l3 p9 }* C9 F7 D) L/ z. b
' H: C' j. K" t5 ^- p
释义well rested, energetic( s! e8 c/ t# f5 k6 n* [% M5 W( P! I
( r+ j+ W7 o* _2 ?6 ~: |, j
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
( U/ d# o* e8 q4 [* k0 _         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
8 Y3 s  j$ J9 y
, @. g! o+ m* J8 I  e典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷! y! d( U% ?8 i2 H
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* N: d. T: Q$ {/ D' x/ R. v
         了其中两个:
* r3 G! h) o! @$ g( T+ D4 c% Z         Forth they walked...as fresh as an oyster.
' M9 M# |& v) N/ e5 H1 g! M         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
  m' V$ p' v6 b: Q1 B         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,0 @2 `. b; j1 w9 w2 [# p9 O  P
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

; z+ \, D& j/ m8 a( h3 g         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ J$ c8 Y6 V% f/ {
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
/ U7 n" m3 S7 Z% Z' D# A. p2 Z/ x' P
% Y% k- U- M4 M' X2 C释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' I4 n' f1 q% }3 h; K* T+ S* h" A* Y1 I7 D! z
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 g. I; K6 t. E  V) p* ]         gilding the lily.
         
$ o3 D) s7 E  D5 A% z' w6 P. ?         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* s6 d4 ]/ o. T5 t- c: N5 U+ |- V

0 \% R8 I* M5 U8 \/ \典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, f+ ~5 F7 q: r% }( i5 Z- u         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! x9 t6 V) G  }
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
, C- `9 e3 H( d+ G         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; u4 w& v  {+ x& q+ [" `* A
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" b+ h" U  `( {6 F9 Y4 U" {- T  ^7 C8 t         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 |3 [. h8 [5 ?+ i' R         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . k% q* }& ^! s& I( E2 H, M! g
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
3 l% `& f6 _" Y( W4 I2 m# O; }# p0 b         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! t* X4 R: z3 @( ?) b* m5 M
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 e  t$ O) ]( N9 u" y
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
9 r- S& r- {) |% c5 D         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. x3 _, v0 H1 T% q
* }! t( x+ |- Y# |& t4 P+ G释义to treat someone in the same bad way they treat other people4 ?. Q8 H7 \# l+ @
% @7 x6 |& S1 |( r
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 c$ B' L. n, A7 L  K
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。& O: {  U2 G+ g; ^6 X$ G. i8 }

! }8 a# y2 w8 k/ X; H9 s6 J7 I典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用0 {( u$ M! \/ P& T5 E
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
$ g# @) {0 c5 k, z4 g         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:7 R- _3 ~( j- l- l; ~
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ; N1 Z- A" J4 [0 I) j* w3 ~
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

# o2 F! F# U: m# ^' P         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
/ h3 M/ ~! y9 i: {$ v8 f  u         此,不禁轻轻笑了起来。
. w+ V, c# u6 M+ E+ S6 U- o3 b" o! a3 n/ C3 j
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷+ o, ^$ F4 q, J; D& t

6 }1 n# K5 }( @' \9 U. W- `5 I释义commit all one's available resources toward achieving a goal4 }, p8 M1 g0 U0 f& f( R+ n

9 @  n! @1 h) g1 v1 @# v例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ! C" W- y& q7 Z2 R8 f1 j
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
6 \- ~5 C9 f' _8 V$ C) G
2 }( v/ L% C' Y+ Q典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
1 k& i# A- d% r: b7 B" s# `         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
9 ]& z. B& u: ^; ~# w         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 F' g. w1 k! q0 J- z8 O0 V: f
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  9 I* F0 m0 a1 m4 H- f' E  v' P, b
         you feel
2 p; r, n( ~1 s  e
: ?! P; ~8 x$ }- a5 u* V0 M7 v  U, Z
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 1 s( c7 K6 B9 g+ T* w* b
         and bear it.
         2 y9 L$ s) W1 A9 j, {
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。' ^2 d" R+ V$ g: f6 p6 a/ Q3 U* t

9 i4 D4 a$ f8 g3 V- P典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。6 J6 _* O3 ]8 c" L* K
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
. k' m" l) v4 X$ t; v% t2 z; A. G+ F         年):) J! K& T; \4 Q! f! C% g+ {+ |
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
. R3 ^9 \. k) T- R5 x         after a long continuance of bad weather).
         7 s  E% H% R' `2 m7 a7 Z; V: H" k
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 o- U: S) ~" e2 r# y
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
  p: v" W7 `( G# B4 d& L2 O8 z: E( C$ M9 h' ?: @$ b! e
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
2 e/ U& |) @3 |* |6 M5 r, i0 y         difficulty
6 @3 i1 @: F7 p9 c5 g5 }0 q' p

6 Q( I5 c, t6 g1 S8 J3 _+ j例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
# p% V$ n0 {" H* w- y         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
, y/ ^' b. R$ \3 @) B8 v& I; a. e2 T
0 s: X7 l& v, }0 f1 [3 f0 \1 Q& o典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 _7 r: T( a- l: h, P
        来的月份》(Borrowed Month):
2 M$ J3 c9 H1 n* V        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        % w, S  b. {7 m4 V' q9 f5 R
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
9 Y0 n' J1 R- n4 g
# v. h9 ~8 h/ H5 i; Y% a/ `1 H释义extremely glad, delighted, very cheerful
1 h0 m6 N+ \1 ~
2 T. c% j" R& c+ m( L9 d例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
/ h9 E  H. H- E2 N; J# f( m# E5 U, p0 C# `* A& J8 K
         with herstepmother.  
         4 l" J5 O8 l( R+ t0 d. r: Z9 i
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
" S4 s$ x" T3 C4 ?7 }
" m) [0 ~3 }0 h1 Y: ^6 S典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
" f9 {) d: Z, B# l6 j" G         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
. s! }) D. U/ J6 p& ]         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + ~3 B5 M4 T' @6 {
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
$ R, _# x- Y# h* e( m+ t  @; O" o- z
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
- N' o1 B7 C  _5 w9 H         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
- y$ u9 \1 ]$ ^( ^' ]7 N# W
% U5 L8 G* }, A- Y& m31.  head in the clouds心不在焉
! J& u3 j0 R2 h! k9 b( v$ H& b1 L, P0 R3 B" N
例句: She must have had her head in the clouds when she made the / z( X! U# a  Z% b" U3 t
          reservations, because they never heard of us.
         
1 V8 @! Q- M9 e) a9 U- o          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。  T' |1 ~5 B4 c
% n0 S% B7 L, A+ {6 j
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟1 f0 J; N% E$ i

2 {4 Q# _; \( u9 X/ G# r例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
* \# z  F) _2 S' e          print——here today gone tomorrow.
          5 |3 L$ _. p: Q0 o
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规& L7 @! c9 r3 S& G' L8 z
8 ]% o6 m) z, L6 o
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
5 e$ i5 {: k+ Q( ?& B; n+ e$ E         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘* Q% C8 i! k2 d# ?
) y- U" ^; Y% K8 j7 m& ~: b
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
+ a. [' v' P5 j. P" v! a8 c. y) v! [         above water.
         ; J& s. I7 ~( i  N
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐+ p4 C; I: h( q5 w
  n+ H2 v4 V7 ?+ x
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
$ K) w. q/ e% o5 q0 `9 R         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵: k; A5 n, I9 P8 T
; d8 x: Z1 T5 l0 S3 E1 V6 f
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 }7 O5 @4 u2 h+ e1 i
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
% m/ ?- o' ]$ F0 v3 U        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
  s+ W% ?9 c- R1 l1 b8 u% N2 q2 q1 h6 w8 B
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work., R% g' S$ [1 x& u! C
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, }, J- b( u0 }/ P
+ S4 c9 F: H& S/ r6 V
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ( W  Z/ k8 i5 n% J3 w5 x
         needle in a haystack.
        
) x& G  z6 x* l- O0 A8 Z        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! J- J& h; {$ w! p9 a5 d
( f2 T9 k  p& x8 w$ \
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
! a1 w" `( q: T# H) Q         mountain out of a molehill.
        
5 X4 s/ s. w7 p/ Y# ~& i         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
* z- B0 r- c, o7 g' Z
4 r7 `7 H  U1 V: f4 E例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. t7 q; g! S# W" i3 p% ~         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-8 13:45 , Processed in 0.210983 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表