 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
8 W* q' ~. t% T2 f# ~7 [, F$ L) j9 V
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
8 r" X: H, d0 {7 ^' }* X. B, m Q- s* o c9 F+ w6 G
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 @0 v7 }8 _) ^4 ?+ X
gilding the lily.
# |! @, N0 b7 s4 f6 ^ 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。; d! ]" z0 j! y: L0 i0 ^
1 A) g) q* |4 m, N1 v( z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ J7 q; ?- ^# |3 w4 t7 W
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ g1 v- \( M. A5 d2 B1 g 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:% ]( ^: i7 r- ?
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
1 V2 Z( t Y$ p; T was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) A4 |2 r3 h5 w$ e6 ] b" y
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
+ O/ P( u6 p* m8 D/ S6 m the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 8 h- ? ^$ M' U, e( V7 Z# D7 G9 i1 S
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
; z J( X6 u" w6 }& r: q( j 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. s5 {: ~; D9 a) f g! S" ^
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种+ E: e/ `9 ?+ f+ }6 g* d8 \2 d* x; P# h
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" z, S4 H. w+ p: w
过分行为。(梁实秋译) |
|