 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足6 @3 ^" W& |% @5 M9 U9 v ]: D
9 i; Y* k% a& ~1 h, B
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement& Z% J9 w, r/ {' n
' O' S6 z2 H9 f, ?5 |! ^例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! @& `- B J2 |& E5 | gilding the lily. 2 r" S; C/ X+ k$ u2 w
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 i' u. t. J9 i" E( L J6 C" a3 D2 m) T0 b1 }( X
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( x- {! c% A6 R: [ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ N' c) _9 g. l! y x/ j: g$ @- u! _ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& E+ C# v8 E! N- f3 L2 t Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' P( g( B6 K6 X& g" o
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. T4 B" A, w- n4 N% E9 s( G5 [; @
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% U' `& T7 T* Y" _( N, j the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 C" g _/ t+ [9 q7 S8 N heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
2 |7 D9 ~& Z! f, y9 X; @ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金7 _+ R9 }% l! q" B7 |9 U
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ o3 o- H$ \# g9 x# e
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- K; W7 m- E' m) p1 ] 过分行为。(梁实秋译) |
|