埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2780|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何1 `: L% C1 j3 Z* H+ L' `3 |

5 _, t# M) V) p/ J释义:even though it may not be important or valuable' \2 w, @+ {6 Q, H, s
; U$ \  ?6 s+ G
例句For what it's worth I've decided to take the train.
# \4 F! r6 [: U) y+ L9 A( w+ X         我决定无论如何都要赶那趟火车。
( Q8 L) \* x8 G6 L: a4 r9 w9 j
; T3 J; J- j% @: I! k6 c6 S典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的9 v2 F6 M# o) [6 V( x( u
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:- D1 m: [0 I0 D" G$ H. t
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
( v- @& z# p8 t7 n         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。. [& R; D8 J. l4 ?: v
2 @3 _  p1 b* \2 s/ p
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方4 N) y  k; P5 w
; y; W* g3 @0 I- u5 Q
释义the far ends of the world; all parts of the world
4 }: L& T, W' d' h) d
- A4 S+ e$ j' t3 s; X7 F! E- b- t例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
/ ]4 `. }4 s& F% H         Olympics.
         # f$ p  v/ w4 b9 G) s
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
$ w6 a/ J9 v2 g9 d3 R7 K  U
. e6 k. w5 U3 l* t8 O6 p# Y# h# S) L典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
5 x2 H* ]; g2 x  [+ R           语:
/ e: w0 F! @& T# Z           And after these things I saw four angels standing on the four $ {/ l; ]: ]# |4 l1 I
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
% A3 B3 P( Z% ]           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
4 J( y' d6 C. l' J5 f7 }
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
" y0 x' E$ R( a( D$ E           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发+ N; N* Y3 O' |& C* B  H

$ L& ]3 _2 Q1 S释义well rested, energetic* m( Q2 y& l; q2 {3 d! {
: y! p; U+ a  B8 M7 i1 i- ^
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.3 O) y5 S$ L7 t
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
7 {7 U/ a2 X6 U! l: ~) T5 ?4 S1 _3 v0 m3 k% t# o
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷& A2 V1 T: |3 Z) w" O1 U- D4 }
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到5 b4 {/ N& G% |
         了其中两个:
. }2 ^: Q' A: s0 s' E; C, m         Forth they walked...as fresh as an oyster.
3 q) M9 n- [0 W; ~8 E0 u         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
9 ^+ q; N& A1 Q9 }) c" [         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
+ Q3 [0 I* Q" O         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
0 u% M- U8 z' h  Z" v& [! U
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* Q& l- ]7 d. W8 u* T         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足6 @3 ^" W& |% @5 M9 U9 v  ]: D
9 i; Y* k% a& ~1 h, B
释义add unnecessary adornment or supposed improvement& Z% J9 w, r/ {' n

' O' S6 z2 H9 f, ?5 |! ^例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! @& `- B  J2 |& E5 |         gilding the lily.
         2 r" S; C/ X+ k$ u2 w
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 i' u. t. J9 i" E( L  J6 C" a3 D2 m) T0 b1 }( X
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( x- {! c% A6 R: [         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ N' c) _9 g. l! y  x/ j: g$ @- u! _         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& E+ C# v8 E! N- f3 L2 t         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' P( g( B6 K6 X& g" o
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. T4 B" A, w- n4 N% E9 s( G5 [; @
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% U' `& T7 T* Y" _( N, j         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 C" g  _/ t+ [9 q7 S8 N         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
2 |7 D9 ~& Z! f, y9 X; @         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金7 _+ R9 }% l! q" B7 |9 U
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ o3 o- H$ \# g9 x# e
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- K; W7 m- E' m) p1 ]         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  `4 V3 d. D& V
) J& q" V; N2 }- a释义to treat someone in the same bad way they treat other people5 c5 h- l+ f) o
5 ~5 I1 b1 I6 R+ x7 s! H
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
7 [7 W& j  a4 }* q+ I) g         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ H0 i! g1 g' q7 v
- P) X4 z* U# O7 A: G, i
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用4 K+ y# G. T, \9 h: J6 q
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The' a& f: V1 ~  A: m
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
3 S. I& ~7 p3 P         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
" s* v. M! M0 u( Q8 V+ f* w" ?         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  l( C, R% s$ X6 t3 H1 E5 a         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到# O. L. z0 v! m  \
         此,不禁轻轻笑了起来。
& E( S) O/ K0 g5 ?4 i0 I6 y. }! P- A) Z
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
9 L0 \4 j1 G+ x# Z, I: j4 K; Z- ]0 d
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" M" T" E$ I- r( K6 X& {9 [+ X6 J( g; h( j! f* b4 {& a0 I' R( F+ {- L+ }
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ; g6 y% F% m( N4 Q
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
) P9 z# K! P4 P0 [1 @. D) B, N  n6 G9 Z6 b' b& F& ]
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for , L1 @$ C9 \- \1 O3 v
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行' \: j2 H, k" ^' ?9 p( A
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受8 I0 l& C6 B0 p" n% J5 q$ G% D# R
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  0 k" e  y( \* l: Z
         you feel
' E) b# K3 V: u( b! m5 ~

- {7 q( P  @) @$ W例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ( U* q1 a$ O. R2 [* G1 Q
         and bear it.
         
7 h) d( \! G& G0 h         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
( L& F8 i$ C- k) Z5 d( J9 l5 q9 m8 m1 l6 [
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。4 l( r; D! e& [; ^& S
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17758 \9 `4 Z6 B  G3 \. a
         年):
: V+ ]: W/ W. ^, i$ b. S- G) u6 x" s         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   9 V4 I) Y1 ?% W& ^
         after a long continuance of bad weather).
         , ?1 c: e4 ~- ]4 a$ r# U
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
5 ~* m/ V/ v# T) w8 `! G         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
: `3 F$ H1 [8 J# A, j5 x4 R
7 l9 A9 |" r8 A释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ( _; }! r- ~8 U- h
         difficulty
, f* Y& \5 W) V/ ?

: G; c# i+ U4 w3 U例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
" J7 W: o1 @$ w* o. v8 y* k         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
5 w  J! m, ?8 s5 {& i5 f5 [
7 f# q6 p# ]- X* X+ u: i$ F典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 y. B2 j* a% E3 E# G% |
        来的月份》(Borrowed Month):
- ?* K; J# Y8 c) d! O* o        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        7 X. Y3 G, H6 Y# `
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 c# A/ X2 M3 w. E5 M: X

9 y7 c+ D" ]- w! `+ {" `释义extremely glad, delighted, very cheerful
# t( c% q& K0 M, L  v
0 f" m# v4 \9 ^) x# p$ z) b) Y例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 0 b# ]+ \% ]9 Z; n
6 m6 o, }7 C$ f9 v' z
         with herstepmother.  
         
6 _; y! z/ c( D         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
  K5 l3 u8 a# ~, @4 r1 U% `9 V* s
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 1 n6 s5 {/ \6 A/ i: w0 S. R
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' K! d4 Z8 K5 U' ~0 z4 a         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
9 g2 H- H0 ~$ P  g        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地( O$ c' v% z2 D: u) A# Y+ U$ Y
! Z9 G$ E/ {4 A+ S; B
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           " E" {' o, o3 w% F# c( S5 Q
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。- z% f3 Z3 Z6 ?0 _  B1 P0 f# M

2 K: U, n) u. o+ W31.  head in the clouds心不在焉
, }+ u1 c; h9 B3 M# c* i
4 L/ l+ |' b. V: [例句: She must have had her head in the clouds when she made the
9 C# q7 R7 V& O5 B* y6 {4 R          reservations, because they never heard of us.
         
& j3 k2 ~# R4 c# b' [          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。/ q/ V/ ~; Q1 R" L
7 P% z+ c; v5 a; a
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
$ L7 Y4 o5 o$ o
; r( x9 E: U3 M  l& l例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 6 I& V/ i( c. {$ n, `8 W* b6 i
          print——here today gone tomorrow.
          % m, E: [. J# F6 p2 i, \
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规4 s' i; ?, Q6 [) m9 c
! l& w6 F% c+ K% {  y
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.  @. D6 X/ v' b$ C% ]7 h$ u
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ A: Y! g! A0 s+ h, W$ Z; |
  u- i7 j. s/ c5 a+ U例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads * n. h% m4 M" \! B
         above water.
         % O- W6 }" O$ i, I, |- i! ~
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
/ q/ l' ?5 ^  q0 a9 {6 _& E8 S- d) G  v, p
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.% {: \0 p- T0 ]( w) U
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵# H4 C/ w, C* e# ?, [
: p, }! G) g4 s, \* y
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
: p2 `7 f1 H& y3 E8 p5 Z2 G2 e         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        9 `6 l. R& M3 q$ K
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生7 w5 \2 f$ Y3 ^& T: \5 u

  |; |9 C0 ?' }% w- B7 }6 S9 {例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- n5 F, W0 x* Y3 K5 Z0 H
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
- l7 x" A5 Z$ G1 d4 C* s3 C; v. X/ c( R
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
) `& O8 Q% M+ Q5 B9 F         needle in a haystack.
        
8 {7 Z% S+ Y7 G        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
! B0 G( H7 O8 d0 g8 ~9 W
; Z, c2 x/ N; b3 f/ d例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
% @7 t/ [/ {0 ~6 \. ]( R         mountain out of a molehill.
        : ^: S8 T" {7 ^+ K
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
. E4 L9 m$ Z4 A$ L- V1 d) q2 ^- t  e
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.8 X- b% u3 V+ Y4 F
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-8 23:15 , Processed in 0.138418 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表