埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2263|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何- I6 J0 P5 [0 @- V9 Y
: ]& [( p" G7 I+ a5 q  x+ W& e1 F
释义:even though it may not be important or valuable
# t0 A, L( R' I5 [$ H$ L6 U8 _! y9 Q) P3 p
例句For what it's worth I've decided to take the train.
' y) Z' E" Z' P/ D( N0 |) Q# B         我决定无论如何都要赶那趟火车。4 H. R* Q: a- C
/ i' Y5 O8 W, m" l
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
; S* w- d4 Z. e" I2 n9 v5 a         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:7 K% o/ X, l3 k% c# T) [4 p9 m
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
$ s3 p) p9 w+ {( o5 d5 S         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。: y; f# U/ i1 M; E

3 w6 A" n6 M  O2 c* y" ^/ X[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
) U0 k' u) p# ~6 x3 f- Y  D: z% A  S& x% k  ]2 z; \+ H% d
释义the far ends of the world; all parts of the world8 C# z$ e- h: B. u4 X, q) ^  Q
# z$ N. I6 r. p3 a: [
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
. w/ L. y; z: U1 e$ i, w0 E- L         Olympics.
         ' y6 o6 _* I; U/ R+ i
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
- T" J6 Y0 Y  F9 h& }% D9 V0 l" Z  i7 i5 Y7 P$ F4 v
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短5 H5 r# c( h4 l$ M
           语:
2 |. d" f6 _3 B3 `' {& D. Z+ }           And after these things I saw four angels standing on the four " F/ K" v9 d: ]. K! l" A
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the . `: ]  T/ ~; y: b' M3 {6 I$ A
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! E5 s9 ~) Z6 P. H
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
8 _2 f& f; i( L0 K* T$ ~6 q           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
4 d: F" l' V) m$ p% h/ z( E2 W8 f/ \* e& W6 _
释义well rested, energetic0 O/ G1 K' |( u3 Y4 i

( b( S: m- O" {4 h. P/ m8 o例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 t' l% k3 r7 O4 C! P$ ?         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
8 E- _4 U7 X0 [$ `3 Y7 T7 t
! z7 _: L2 a+ Q1 D典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷7 y+ y5 G2 S4 s
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到; |7 c: C- @4 x0 A
         了其中两个:
9 M& G' _/ y& C5 k& U5 q( m# t         Forth they walked...as fresh as an oyster.5 N0 [6 t" Y+ o( A5 C7 H
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 y. L' H3 u  G- Y" H
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,8 c" }4 W9 y" ]3 k! S8 }) ~
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

4 l% }' Q; o5 K5 v& l1 K) ~         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了3 {* }! i( e; E9 ]& A9 P7 ^
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足- L& d6 b) ]* r6 V

9 J- G# T; a3 f* f释义add unnecessary adornment or supposed improvement. V6 B) ^# i: s3 \5 G1 {  d

' u7 s1 f: h  \/ ~; O/ f例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 8 P4 M, p+ }/ y3 D7 x4 L
         gilding the lily.
         9 x/ e; t! r; z2 [/ }% g
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 G8 d* p  f, F/ E" g9 q0 {" F
6 d2 K9 {2 H0 ~* ~1 {- P8 P2 J典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓  D) E! ?& [0 g8 o, z# _$ a. W; D
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 H/ g) a, {' Q( P& X         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. M' Q7 l* I- N  P# q' y! u
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; s$ u( L$ K5 m  T; I/ P$ j         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" a- L+ C! m1 D% X         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
- y& ?0 k; `; A& a8 c6 q! _         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- X1 p6 Z! u4 A8 P: S2 P' z: T, I         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      2 U/ M/ Y5 u5 w
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
  I7 ]4 R' O& }% T6 |% h* Y         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, B! ]: U3 ~  G, \- v' q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* B. p! w6 t% d9 j7 G! S* U6 u+ A$ {         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
% t  A( w( c: j8 Z. \& Y1 G
! u- ~6 B; r9 y* K释义to treat someone in the same bad way they treat other people
* ]3 D! U3 O: T* U. x: n9 H
2 ?0 v7 U: l! B' R! K例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 2 Q  {: y' H( q) U( Q
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
# f, F+ A+ [) g7 _
$ Y/ ]2 b0 w0 @典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! c  G% |0 B9 x8 A
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
  D" z2 E- u# I, S5 Y) G* e1 o         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
/ E' A. Z* R5 c; ~! A& P         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the : P+ \7 ^. h8 ^5 ?) M
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  H% j9 o9 G& ]         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到+ e. a5 j( T* X0 K' C! |
         此,不禁轻轻笑了起来。
0 z3 f$ Q/ b9 b0 k$ ]+ t! {0 v4 C, o# r2 D7 a0 f/ h6 i
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷3 y3 o) E9 w' ]7 c: C$ d) \7 T

9 c" `' Q% Z7 X1 u$ t- \释义commit all one's available resources toward achieving a goal
  X/ |, v8 Q) M! f6 h9 s( F6 i# J( p
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ x5 O6 k5 a7 T
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。# i9 a( f, A7 w: T

. a2 u- I% e- w1 |5 ^典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
' Q/ I$ b6 [6 g% \6 |1 H         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
' w% V4 L- Y3 K  ]  H. s: R         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受+ [; y) Y# E2 B
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! T& v- [0 m/ g" _1 ~5 J5 `
         you feel
& I1 W$ I4 x% ~
9 x$ h, ~% j1 Q
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 6 P# R6 ~" t! s+ A$ L6 K
         and bear it.
         
' K: [& f% d7 L+ ^, j+ `  T, }         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。7 [7 h7 w8 a- N* f% Q7 d0 ]

- x- r( @5 W5 M2 A5 D# T2 w7 ^典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
4 r. [; B7 q7 W. R! d         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775) r# z1 w3 o/ \# C0 h3 S0 h: ]+ g
         年):, H: m! S) G3 r% W4 f- i6 b
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   % h3 n3 O6 R7 `% h
         after a long continuance of bad weather).
         : d$ M1 _3 p' Y- @' e$ C
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
* Z% u5 v6 B) P+ Y         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" I- w$ t, y8 c1 q& d" d3 k. u! o, h  [5 I
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
- @8 Y7 @8 V$ V! C- J5 W$ z         difficulty

( w: k  U5 a- H: Y) v
) ~4 e# ^% W# O例句Griting his teeth, he dove into the icy water./ V- Q/ }7 P0 h+ x
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
) H- g1 d5 i; o6 x4 H# x1 i) O. e! k3 S; H0 c0 N! S
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
! L6 r+ _  u* ]" T+ }        来的月份》(Borrowed Month):
$ v  {! _( F: C+ u3 f5 p        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        9 ^# V$ L: e  k* g
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 / m# W7 `/ f9 j3 c

1 {7 L6 q; E: F3 A' o# g释义extremely glad, delighted, very cheerful
6 |6 V) F: |7 o# o# m- Y6 P& W; B- W% Q
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ) C0 C9 t* M( V+ Q' b: ^1 p8 a

$ {) M' u7 p$ H% ~4 ]* u         with herstepmother.  
         
) U# N, [  l1 _2 w" r# l  \  l         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
; ?& t2 T! h& x. A$ K4 m1 r
) |5 C  c4 p' {% n' d! w5 @- u典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
1 i( L. v) V& Z( ]7 T         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 e) s) C2 F. ^         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 / w4 w) Z; B7 u' z, H' V2 n
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
/ E$ f* j& j1 m% s/ y) Q
* v  v# I" e/ O2 C/ |: P$ O5 C/ {例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
6 K4 s  u/ m, |         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  t2 U) T4 p, u/ F8 h$ o: j: L& A

7 ]4 [: Q9 [" i+ c  F31.  head in the clouds心不在焉 - H# d1 d4 [' A% Z+ n9 R1 s9 V
. ^- a+ V5 D& A  ~, ^1 q
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
# _' t- q9 P+ y2 z" g1 o% v" u+ z4 z          reservations, because they never heard of us.
         
6 f( z& Q" a  J: h6 e( @) \* M* |& A          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
/ g% l$ N, ^) P- Y: a
* V$ W4 q# s5 b/ [# ~[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
9 Q/ t0 ~1 T4 [7 t6 m' Y
! D2 W. e3 C7 L; r, S7 y% ]例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 8 |  f) O5 f5 G& i& [. u
          print——here today gone tomorrow.
         
0 g: A: m  o* M. `          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
! n0 X$ J6 w! U3 d2 S1 W6 Q
$ c+ H% D5 F, [6 M, n& E3 w1 Y例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.) f7 v5 m8 x2 i* m6 o/ K8 D- R
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
9 X& L- f6 w3 \/ B
6 n, E1 B0 j- R+ G例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads . \# G5 `6 |2 k
         above water.
         
% c/ R) t4 c+ P6 m, C1 J5 w9 V         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐' H+ N, u1 z3 m, R3 c% p
* @' r$ C" Q% x
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
  d, S. n6 K) F: N: x         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵; U* M& }. N# n  r5 L* l

% M% a0 t8 S2 i  B# H0 C/ s例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ' z: I2 b$ }: \* q8 Y
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
. ~  H3 }0 x2 L; x        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生6 z6 y) T, W5 |. w* V. g* s  |; O

) H6 u3 S* F; X0 U* i  b9 z* x例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
" }5 V; E% C! y* u5 }' {  C/ s         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
' U0 ?. k1 M, g7 R  c' X( }
$ s( y' L8 a7 C* p例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 7 Q+ y: W; b* E1 T, H4 ?
         needle in a haystack.
        1 `9 Y- x: P2 u; }9 \( j
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做, C# m: C% x" J
; n& a" E+ T* F2 k
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ! H2 u2 G* h% m% ^+ X2 Y% x
         mountain out of a molehill.
        - w+ J8 |+ {2 p3 W7 s' @
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然2 D) c6 i& S* U! s8 g* y. I- {

3 g. c0 q. b% d0 h7 n例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.0 a: @2 e( g7 [- a$ ]/ _
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-19 08:50 , Processed in 0.249602 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表