 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
/ U7 n" m3 S7 Z% Z' D# A. p2 Z/ x' P
% Y% k- U- M4 M' X2 C释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
' I4 n' f1 q% }3 h; K* T+ S* h" A* Y1 I7 D! z
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 g. I; K6 t. E V) p* ] gilding the lily.
$ o3 D) s7 E D5 A% z' w6 P. ? 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* s6 d4 ]/ o. T5 t- c: N5 U+ |- V
0 \% R8 I* M5 U8 \/ \典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, f+ ~5 F7 q: r% }( i5 Z- u 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! x9 t6 V) G }
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
, C- `9 e3 H( d+ G Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; u4 w& v {+ x& q+ [" `* A
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" b+ h" U `( {6 F9 Y4 U" {- T ^7 C8 t perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 |3 [. h8 [5 ?+ i' R the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . k% q* }& ^! s& I( E2 H, M! g
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
3 l% `& f6 _" Y( W4 I2 m# O; }# p0 b 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! t* X4 R: z3 @( ?) b* m5 M
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 e t$ O) ]( N9 u" y
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
9 r- S& r- {) |% c5 D 过分行为。(梁实秋译) |
|