埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2341|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
3 ^, c4 S! L! v0 y$ \- L9 k$ h( d( S$ \9 w$ u: N+ O8 s9 y
释义:even though it may not be important or valuable
  [7 N! j$ p1 n$ T* ~
# I  V% X- }+ @0 ?0 A) E. O例句For what it's worth I've decided to take the train.
7 O5 C. Q# K0 V8 ?; u6 o         我决定无论如何都要赶那趟火车。
. I; W9 U: B% u2 l0 h+ s
; _% ?. p, `: h. P典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
; M. r; b% N( j$ A9 a4 W         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:* t6 B/ Y: `# M# L+ X
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
( v" D9 A% w) Y( ~% j; I6 v) o         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
; H$ M9 A2 F$ w0 I* a
! o1 p* N; k3 f1 n# j' T( P% E[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
0 S  E9 ]* \+ c- C, m1 F+ N' @  V3 c
+ U1 f! _- r) n' B6 D, s7 s; q# H释义the far ends of the world; all parts of the world0 k5 k3 l. M; Q) k6 [

! _! O$ q$ c4 z/ I例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  7 f5 R5 ~2 \6 S' D. P) r
         Olympics.
         
+ q9 D" \$ B; B         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。8 }0 c# Q9 y& [8 b

7 {! A. a& T* f' b# |" v典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
# p" [) P+ j" q( z           语:
, r, }/ Z9 |0 C" l8 l! G9 N           And after these things I saw four angels standing on the four 3 A. a, z5 Y* z+ K4 q" t
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
2 O" T1 t# s4 G; ?# `6 `           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
1 H/ @7 A! B. S, e' J6 \
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地# k2 O$ l. f' E7 ^
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发2 L+ r; u5 [7 J- N; H
, t6 l7 {: `4 `" M& g- i. c7 s. j
释义well rested, energetic
) c5 V1 t1 O: n, a" n1 x) |/ O& X, K# ?! w( w3 p! J7 |$ s
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! M4 ^/ Z) I  \" a" u2 k* N         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
4 R% I! I7 }& |. p( m8 h# v3 E/ |  I% |7 R2 o6 u" P. _
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
0 E3 C3 r+ r2 y, @7 q         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
4 e# _$ b3 Z0 ~2 Q5 S; i! p         了其中两个:
% d% O+ A  `* x         Forth they walked...as fresh as an oyster.( q; R% T8 X! W& y. y  ^
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
0 j# j1 l  K% l; n# ^         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,: v2 _  L5 q4 p# G7 _, W. v3 i
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 s/ q' z7 ]0 G/ F) W# n, T1 c         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了6 U0 X: i# v; T! L
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
' i) F3 k# C# g% @6 |' E, {0 W4 O# \; n" R1 b+ F% n, _6 p
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
$ B$ G# I  k1 y' U; u
' i  m* q4 J  k例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; _! X0 W* A' g3 @; ~. S         gilding the lily.
         : O7 P2 g6 s8 a6 T
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 H& v/ H) t- q$ F% `. f" q9 B

0 [# m# ?8 _8 }, E0 g; f典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 _# d1 D, z* o         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 f! l5 Y  U# [
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' f8 `4 @8 _' u+ ]1 ~& p- M8 R
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & [; ?2 U& O8 S) s4 g( ]
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 E. M7 K: u" N; d         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* L* T- t4 s# Z/ |         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 [* x  u. U4 g  K3 j         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 k5 Y# {0 @- c. ~4 S. w         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金+ N" c' L0 w) a. Q0 A2 S# \
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' v+ e$ I. Z8 A8 M7 w
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 M; ~6 d7 F6 i& W" I. r/ v         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身* _  T) |6 ~0 |  \/ a' n8 z
0 c8 n6 Q, Z  r' A* ]8 a
释义to treat someone in the same bad way they treat other people* \/ b, w, N" p( s) X$ b/ o' p% \# S
9 P3 Q" P& d& ~( O0 d
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
$ Y$ i2 O+ M1 \/ [% \* z" Z         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 K* H& t7 X# ^! y4 h0 c

0 j5 r( t5 g2 O. ^! \) B典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
0 `/ w8 @* P& r7 g* K8 S. \  n         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The' V2 s: Z$ z5 ?0 `
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
& j% y% {, b) D8 X         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
" c& |; O! @- i  b         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
$ H3 I# \, M1 ^$ D
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
: C0 w" Z4 L0 T- ~/ A         此,不禁轻轻笑了起来。( j7 K, U6 I0 X2 ]* v$ n

: N4 W5 S4 J$ |[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 f+ w% v' ~' G9 Q" \8 s% _  i1 ^) ^+ z
/ _% }. E- n8 h# G& f* m
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 @0 l5 Q; e% T
+ h' A* G2 z$ U5 L8 T. q例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         - A; ^2 e+ I5 I
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。$ H' b* N1 Y( ], w3 V, R

2 s0 J* E2 Y6 W) ~  m典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 0 y# g& \; Y1 G* ], r) n
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
: c3 J0 K+ ]# R9 K, p3 l+ \: ?         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
5 o! B' U2 ^# i/ |$ p- U! E; _释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  0 B! r6 X' [6 u  v1 x
         you feel

, u5 ^  ?! w+ ]$ y9 D& t6 Y7 i/ Y3 G3 Z  H/ k) z" C. ^2 c% X3 P
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
# B! n& m/ l) z8 R' X$ `         and bear it.
         
; ?! \% Q$ g" x8 H' \" d         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
7 p+ Q2 C6 }# T3 T! o3 L+ \" D4 B6 m6 P) X! R! m, o' a
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  N* w( d$ K  f         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775- ?& W3 F$ j/ q4 ?0 [" P1 g
         年):* {" j% v+ |, x( q
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ; F" Z, L9 L, V# z5 x! ~0 Q
         after a long continuance of bad weather).
         6 B' y# M4 T& n; r9 S6 M* V2 b
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 3 ?6 i9 P" c# A6 P
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关& c$ }# A: G. F9 {/ g; \

, i" i! Z) c/ ]: u0 X. ?释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
# y4 \" n; L& p: ^$ v         difficulty

/ `& r  ?, i' D8 |! T/ y1 A/ e
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.$ }* d: H+ W5 C7 `3 k
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。+ ]  e. z, D6 b, h
' g: E, }5 Z: O' ?/ @+ |
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借/ ?( [( O( J, e0 [5 B4 Y
        来的月份》(Borrowed Month):
( i7 I6 W- t; e3 j- D        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        , `- Y& b* v; M4 C, |& G( ?
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑   X% M, N/ M4 n! \

3 j* N. d1 }1 U释义extremely glad, delighted, very cheerful' D6 Z) w2 t6 G) \

+ S! E2 C6 A: `$ w2 _例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " [, W* n! Z$ l; y
% t, b4 y* l7 ?, |
         with herstepmother.  
         - l% I. H" M7 n1 `
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
! B3 N) d; O$ c
3 {- V8 D; m* @+ c典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
7 q7 O+ R0 F3 k. Y0 h" k( q         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
) L6 }' J7 T* R$ s         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ; y4 @1 h/ W' X' C# l
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地( V  I4 {0 G# S' M( g7 O
' U2 J3 w. v4 z, [
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           3 D( @6 Y! O# S, l7 Q
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。2 d8 E$ y7 @4 x/ f9 m: V
: J5 k# Q+ D) e( o' v
31.  head in the clouds心不在焉 $ d$ f! f9 @$ F1 d9 Q$ P7 o
; v! G; x( u* `; v$ p
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
4 Q  }% r# h# S9 m+ `          reservations, because they never heard of us.
         
! {! c0 O8 T- H9 ^3 g: L          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
! a# ^' i" v; G% I- }0 H
5 ?/ c3 u6 L  A5 K; k' E[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
8 D, d6 l, L+ K9 o7 G$ _* r1 `2 C& g5 B5 y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
4 S- p/ z& h2 U3 ^* c: W          print——here today gone tomorrow.
         
0 v1 e9 Z5 c. X0 q# f4 v          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规$ [) s, |' L6 }( f+ ~

7 `# i) E; h8 |  \例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut." w; q, W4 u8 c# u8 u
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ g  n3 s! y6 V3 n
5 _* q" |0 o- C" e
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 {& O0 w) m1 X, Q7 |+ E         above water.
         # |1 o0 L# o+ S  v3 ?
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐8 b5 C8 \: r- O' m

8 A1 ?  G$ Z: C1 X; j例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
. k$ ?; x( P- C         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵2 \* M4 y5 z4 R3 ]) ^7 L
( I5 ]- z) C# Z, y0 _9 w9 M0 z/ J
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
! N! v* K0 [5 f, o; D) G         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # l& U- m8 ~% g( d1 m+ }
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生! p. `6 K0 F/ \* U

8 ]# _1 b/ u- v, t例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 ?7 a" I9 C4 y8 g
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针+ W0 Q8 }0 ?6 y8 @9 F. ^
) o; o4 l  _" t: m/ b' f& |$ r9 G
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 1 M& E/ H. ~: j# J
         needle in a haystack.
        
- ?/ r/ c0 R) u        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
, M% B+ Z' s+ }7 j" b. k5 c6 K6 g$ o* n; {9 N( I  }
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( S% U# T/ x) j! W" Z2 |; Z         mountain out of a molehill.
        : g) s, s- @8 g1 i
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然3 d. ^) ~) w! F6 p1 L/ |- u  f1 k

- h9 \7 |7 J) @7 E: o例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.% G/ A6 ]  p6 i. \: n* G
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-7 23:40 , Processed in 0.186573 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表