 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D3 K8 b& j# ~ x* p8 \ D0 I6 X
. X* B/ h% @7 l# Y5 B5 V0 n k9 o r6 `# K$ |; E; t* j" ~0 r' l
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: $ c' s, W6 `) s9 [0 J( H
Hey!wise up!放聪明点好吗?
% d. b9 w0 S; m4 v
% X9 a4 `+ T/ e 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? . o% E h9 h; ^- M! |$ [' B+ N7 w
. O! Z# z; G# N; Z( l
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
4 b0 o, b5 Y: L2 R: H5 ]4 Z4 Q4 b' c8 x- O9 W( S
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
$ q! q6 L# d5 X3 F' c2 y% V+ r. |, Q+ z2 W6 Z" H# Q) G
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
2 P6 K B, A9 Q3 p b4 \2 m" a+ x4 |
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
* F/ I4 B! e4 L, ]) F& @4 y8 h( i' d4 P0 q0 g" Z
You are dead meat.你死定了。
9 s& d3 d' N$ q0 ]+ @5 F4 Q
& Q2 G. T, p0 a 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
* N% R/ O% o9 e0 i5 T2 O
; x1 m" G8 @9 }* y6 @" i Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
5 O O5 }2 q" P
. t0 ~" G( \! h* d1 z, V/ {0 H/ Y& P 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? 9 w" G7 C& w [
1 T! z5 `; P* E- L2 P J7 U4 J% v Don't push me around.不要摆布我。. _' f$ `2 U" ^6 T, E+ D1 ?
* i! h# u7 a8 T2 L! c 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”5 Q/ B$ |$ g. F, B+ X; v
7 A# n: J: r6 z: a' B You want to step outside?3 Y! R1 ?2 g* i% X4 q
0 K3 y4 G2 @: t4 p z( F9 d
You want to take this outside?想到外面解决吗? a, i6 |( i, a0 X
2 F6 m! D9 z* X* _& X4 @/ Z 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
. ^1 O$ H+ @" @+ p% w/ ~. V6 V' b+ P" K3 |- w
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?, o* j4 m$ `7 x) _9 A& L; v
" F# B% F# U/ y; l5 S; g 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|