 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
, K K6 j; H9 U5 M
! R/ f) k( ?+ {, ]5 r7 V/ ~* O0 F& h1 E5 T( F+ k- u9 u
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: 7 ]" q; o$ `' X1 x
Hey!wise up!放聪明点好吗?
! T3 B7 ]# o: @/ n
! s1 J& ~' N* o: v/ O 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? ; S; E/ S7 F( U. H" h0 M) ~) A4 y
+ c5 P A X) `. h9 O& Z
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
' [1 z" c* K6 p9 y, D
, f* b$ R* @7 O 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
$ W' H2 `$ r& o
2 R8 e& f$ W! \- L You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
- g5 I# d5 X6 g! t2 X' a9 |% L+ l
- r9 n' y1 w/ q% b3 Y- m 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。% Y: b; B+ Z) ^! m
- |' |8 i3 L) t; {2 k. t1 Y You are dead meat.你死定了。. r4 W3 A |) x# U- |$ o `. [
2 b* p3 \1 y+ Q6 h1 D
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
6 Y+ U8 b" O) Q8 `
) P2 v# L( C$ g) j" I1 I Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
, i5 s$ g2 x: v: Z% i& M M6 e
( W3 u) D& v7 O" _% m 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
F5 ~; y9 o3 ?. I7 V5 g1 ]: \! W0 F; ^
Don't push me around.不要摆布我。7 c m* B2 c: E
/ }; E9 W: H+ `7 ^ 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
! R. \% Y7 m8 x, o* b0 t# F# v% h* `" A) I n( Z# D7 h* w8 o
You want to step outside?2 {' g; E4 r8 v' I% O6 _1 z# y
+ G9 n6 a$ E/ ?& k You want to take this outside?想到外面解决吗?
: `( k0 `$ s4 W( }. T [6 c3 g* h- }& Z4 e
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
& {" l- o0 | F& |9 h) Y2 \3 }) t4 P( J, p* \* b; B
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊? Y" n# w7 G) A$ h- Y/ x
9 e+ w+ g& a k. n/ u5 t 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|