 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D1 B7 ~7 ?+ \. u4 ?0 q9 n* r
0 i, }1 R3 e9 S( Z& X8 s
* Y2 y5 P( y1 A4 @很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
5 G. @+ B0 ^5 k ^9 _6 H Hey!wise up!放聪明点好吗?8 b, ]; ]3 J6 S3 t% V
K2 e9 g! @8 i' H- [ 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? 7 C) p* c6 ^( y8 e6 ?/ t- e* {
y" e8 X) f J, k* a8 Y2 ~
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。( ?* W1 r( ?# C5 u( B5 x) w
4 ^3 [4 ?# S1 L4 r" x+ z: ?
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。6 k7 E5 O. b+ l, k3 r
n4 u% f9 q: F3 ~% Q" E4 s9 ^. y
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?# i" }% N& B- a" |& V
0 d2 i) m3 D6 z% T w
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
+ {! {8 e/ l5 w
; v1 R6 v' H7 ~ u, A You are dead meat.你死定了。
9 M6 i3 J0 a4 H% s- Q6 G# h, n
3 I% ^; y9 u& Q: ^0 }2 f: R! M 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
/ M3 J! d( L( I7 M3 M8 d" N: F; X, J7 u) t/ @0 ]6 K; o
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
/ d, f/ q* h# y) ]( X3 a6 J& K
) v2 f9 ^% q4 r& C5 X% D! w 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
! z# u, e+ c( x1 k) y1 v2 I$ d" g3 I" T8 ?8 V( E" J2 I% F
Don't push me around.不要摆布我。
! d* Z6 c# @+ x& P" t+ f1 r
, M7 ?5 I' j% O. J+ {7 | 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”" v( d) j" X( l: u* c
1 w; P+ O% z5 Y4 i0 x You want to step outside?8 q5 J9 ?2 Z, c
0 S& ]" o" N- X5 A5 o' X! ]. u You want to take this outside?想到外面解决吗?
! D' ?/ h' m) j* I( s
. j, m$ f; _+ E9 ]* f 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
, u8 K' J1 ~ a# U
! w5 ~/ {" T8 z1 o A8 o8 c; q You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?& z& | ~) T$ z h, ]$ C9 t
: V2 z6 k( F/ a# c( t 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|